< 詩篇 87 >

1 詠【萬民的母親熙雍】 科辣黑子孫的詩歌。 上主喜愛自己的宮殿,是建在一切的聖山。
Salamo nataon’ ny Koraïta. Tonon-kira.
2 祂喜愛所有的城門,勝過雅各伯所有的帳棚。
Ny vavahadin’ i Ziona dia tian’ i Jehovah mihoatra noho ny fonenana rehetra izay an’ i Jakoba.
3 天主的聖城!人們論到您,曾經說了許多光榮的事; (休止)
Zava-malaza no anambarana anao Ry tanànan’ Andriamanitra. (Sela)
4 我要將辣哈布和巴比倫,列於認識我者的人群中:連培勒舍特、提洛和雇民,這些人都是在您那裏出生。
Hanonona an-dRahaba sy Babylona Aho ho isan’ izay mahalala ahy; Indro Filistia sy Tyro mbamin’ i Etiopia, Ity no efa teraka teo.
5 論到熙雍,人要稱她為母親,人人都是在她那裏出生;至高者要親自使她堅。
Ary Ziona hilazana hoe: Ireto sy ireroa samy efa teraka teo; Ary ny Avo Indrindra no mampitoetra azy.
6 上主要在萬民戶籍上留名:這些人也都是在那裏出生。 (休止)
Jehovah hanisa, raha manoratra ny firenena Izy: Ity no efa teraka teo. (Sela)
7 人們要在舞蹈時唱歌說:我的一切泉榞都在您內。
Hoy izay mihira sy mandihy: Ny loharanoko rehetra dia ao aminao.

< 詩篇 87 >