< 詩篇 87 >

1 詠【萬民的母親熙雍】 科辣黑子孫的詩歌。 上主喜愛自己的宮殿,是建在一切的聖山。
Koraha bērnu dziesma. Viņas pamati ir likti uz svētiem kalniem.
2 祂喜愛所有的城門,勝過雅各伯所有的帳棚。
Tas Kungs mīļo Ciānas vārtus pār visiem Jēkaba dzīvokļiem.
3 天主的聖城!人們論到您,曾經說了許多光榮的事; (休止)
Teicamas lietas par tevi top sludinātas, tu Dieva pilsēta. (Sela)
4 我要將辣哈布和巴比倫,列於認識我者的人群中:連培勒舍特、提洛和雇民,這些人都是在您那裏出生。
Es pieskaitīšu Rahabu un Bābeli pie tiem, kas mani pazīst; redzi, Fīlisti un Tirus ar Moru ļaudīm: šis tur ir dzimis.
5 論到熙雍,人要稱她為母親,人人都是在她那裏出生;至高者要親自使她堅。
Un par Ciānu sacīs: šis un tas tur ir dzimis, un tas Visuaugstais pats to stiprina.
6 上主要在萬民戶籍上留名:這些人也都是在那裏出生。 (休止)
Tas Kungs skaitīs un rakstīs tās tautas: šis tur ir dzimis. (Sela)
7 人們要在舞蹈時唱歌說:我的一切泉榞都在您內。
Un dziedot un dejot sauks: visi mani avoti, (ak Ciāna), ir iekš Tevis.

< 詩篇 87 >