< 詩篇 87 >
1 詠【萬民的母親熙雍】 科辣黑子孫的詩歌。 上主喜愛自己的宮殿,是建在一切的聖山。
Psaume et cantique des fils de Koré. Les fondements de Sion sont sur les montagnes saintes.
Le Seigneur aime ses portes plus que toutes les tentes de Jacob.
3 天主的聖城!人們論到您,曾經說了許多光榮的事; (休止)
On a dit de toi des choses glorieuses, ô cité de Dieu!
4 我要將辣哈布和巴比倫,列於認識我者的人群中:連培勒舍特、提洛和雇民,這些人都是在您那裏出生。
Je rappellerai Raab et Babylone à ceux qui me connaissent. Et voilà que les étrangers et Tyr, et le peuple des Éthiopiens s'y sont réunis.
5 論到熙雍,人要稱她為母親,人人都是在她那裏出生;至高者要親自使她堅。
Un homme dira: Ma mère est Sion; et cet homme y est né, et le Très-Haut lui-même en a été le fondateur.
6 上主要在萬民戶籍上留名:這些人也都是在那裏出生。 (休止)
Le Seigneur racontera cela dans l'écrit des peuples et des princes qui sont nés dans Sion.
Pour tous, habiter en toi, c'est habiter dans la joie.