< 詩篇 87 >
1 詠【萬民的母親熙雍】 科辣黑子孫的詩歌。 上主喜愛自己的宮殿,是建在一切的聖山。
Af Koras Sønner. En Salme. En Sang. Sin Stad, grundfæstet paa hellige Bjerge, har HERREN kær,
Zions Porte fremfor alle Jakobs Boliger.
3 天主的聖城!人們論到您,曾經說了許多光榮的事; (休止)
Der siges herlige Ting om dig, du Guds Stad. (Sela)
4 我要將辣哈布和巴比倫,列於認識我者的人群中:連培勒舍特、提洛和雇民,這些人都是在您那裏出生。
Jeg nævner Rahab og Babel blandt dem, der kender HERREN, Filisterland, Tyrus og Kusj: en fødtes her, en anden der.
5 論到熙雍,人要稱她為母親,人人都是在她那裏出生;至高者要親自使她堅。
Men Zion kalder man Moder, der fødtes enhver, den Højeste holder det selv ved Magt.
6 上主要在萬民戶籍上留名:這些人也都是在那裏出生。 (休止)
HERREN tæller efter i Folkeslagenes Liste, en fødtes her, en anden der. (Sela)
Syngende og dansende siger de: »Alle mine Kilder er i dig!«