< 詩篇 86 >
En bön Davids. Herre, böj neder dina öron, och hör mig; ty jag är elände och fattig.
Bevara mina själ, ty jag är helig; hjelp du, min Gud, dinom tjenare, som sig uppå dig förlåter.
3 求您保護我的靈魂,因為我熱愛您,求您保佑您的僕人,因為我仰望您。
Herre, var mig nådelig; ty jag ropar dagliga till dig.
4 您是我的天主,求您憐憫我;上主,因為我時常向您禱告。
Fröjda dins tjenares själ; förty efter dig, Herre, trängtar jag.
5 求您使您的僕人的心靈歡欣。上主,我向您舉起我的心神。
Ty du, Herre, äst god och nådelig, af stor godhet allom dem som åkalla dig.
6 我主,因為您又良善又寬仁,凡呼求您的人,您必對他寬仁;
Förnim, Herre, mina bön, och akta uppå mina böns röst.
7 上主,求您俯聽我的祈禱,求您細聽我懇求的禱告。
Uti mine nöd åkallar jag dig, att du dock ville höra mig.
Herre, dig är ingen lik ibland gudarna, och ingen är, som så göra kan som du.
9 上主,沒有任何一個神能與您相似,沒有誰的作為能與您的作為相比。
Alle Hedningar, de du gjort hafver, skola komma och tillbedja för dig, Herre, och ära ditt Namn;
10 上主,您所造的萬民一齊來到,他們崇拜您,並宣揚您的名號。
Att du så stor äst, och gör under, och allena Gud äst.
11 因為您是偉大的,獨行奇謀,只是您是惟一無二的天主。
Visa mig, Herre, din väg, att jag må vandra i dine sanning; behåll mitt hjerta vid det ena, att jag ditt Namn fruktar.
12 上主,求您教訓我您的途徑,使我照您的真理去行;求您指引我心,敬愛您的名;我的天主,我要全心向您讚頌,上主,我要光榮您的聖名。
Jag tackar dig, Herre, min Gud, af allt mitt hjerta, och ärar ditt Namn evinnerliga.
13 因為您對我的仁愛浩大無邊,救援我的靈魂,免陷極深陰間。 (Sheol )
Ty din godhet är stor öfver mig, och du hafver frälst mina själ utu det djupa helvetet. (Sheol )
14 天主,驕傲的人起來將我欺凌,蠻橫的一群人想害我的性命,也沒有將您放在他們的眼中。
Gud, de stolte sätta sig emot mig, och de tyranners hop står mig efter mina själ, och hafva dig intet för ögon.
15 但是上主,您是良善又慈悲的天主,您緩於發怒,極其寬仁又極其忠恕。
Men du, Herre Gud, äst barmhertig och nådelig, tålig, och af stora mildhet och trohet.
16 求您回顧我,求您憐憫我,將您的能力賜給您的僕役,救拔您婢女所生的兒子!
Vänd dig till mig, var mig nådelig; stärk din tjenare med dine magt, och hjelp dine tjenarinnos son.
17 求您將您愛護的記號指示給我,使惱恨我的人看到羞愧難過。因為您緩助了我。
Gör ett tecken med mig, att mig väl går, att de set, som mig hata, och skämma sig, att du med mig står, Herre, och tröstar mig.