< 詩篇 85 >
1 詠【求賜平安與幸福】 科辣黑子孫的詩歌,交於樂官。 天主,您對您的地域已加垂憐,且將雅各伯的命改善;
Керівнику хору. Псалом синів Кореєвих. Ти вподобав землю Свою, Господи, повернув із полону Якова.
Ти простив беззаконня народу Твого, покрив усі гріхи його. (Села)
Ти забрав [від нас] увесь Свій гнів, відвернув усю лють обличчя Твого.
4 天主,我們的救主,求您復興我們,求您從我們身上消除您的氣憤。
Віднови нас, Боже спасіння нашого, і припини Свій гнів на нас.
Невже Ти гніватимешся на нас вічно, продовжуватимеш гнів Свій із роду в рід?
Невже не оживиш нас знову, щоб народ Твій радів Тобою?
З’яви нам, Господи, милість Свою і даруй нам Твоє спасіння.
8 我要聽天主上主說的話:祂向自己的聖者和子民,以及向祂回心轉意的人,所說的話確實是和平綸音。
Послухаю-но, що скаже Бог, Господь, адже Він скаже: «Мир!» народові Своєму й вірним Своїм. Лише б вони знову не повернулися до безглуздя!
9 祂的救恩必接近敬箋愛祂的人,為使我們在地上久存。
Справді, близьке спасіння Його до тих, хто Його боїться, щоб слава [Його] замешкала в землі нашій.
Милість та істина зустрінуться, правда і мир поцілуються.
Істина проросте із землі, і правда з небес поглядатиме,
і дасть Господь добро, і земля наша принесе врожай.
Правда піде перед Ним, поставить на дорогу свої кроки.