< 詩篇 85 >

1 詠【求賜平安與幸福】 科辣黑子孫的詩歌,交於樂官。 天主,您對您的地域已加垂憐,且將雅各伯的命改善;
Керівнику хору. Псалом синів Кореєвих. Ти вподобав землю Свою, Господи, повернув із полону Якова.
2 赦免了您百姓的罪愆,遮掩了他們所有的過犯;
Ти простив беззаконня народу Твого, покрив усі гріхи його. (Села)
3 抑制了您怒氣的火燄。
Ти забрав [від нас] увесь Свій гнів, відвернув усю лють обличчя Твого.
4 天主,我們的救主,求您復興我們,求您從我們身上消除您的氣憤。
Віднови нас, Боже спасіння нашого, і припини Свій гнів на нас.
5 您豈能永遠向我們發怒?世世代代發洩您的憤怒?
Невже Ти гніватимешся на нас вічно, продовжуватимеш гнів Свій із роду в рід?
6 難道不是您使我們復生?使您的子民因您而歡欣?
Невже не оживиш нас знову, щоб народ Твій радів Тобою?
7 上主,求您向我們顯示您的救恩。
З’яви нам, Господи, милість Свою і даруй нам Твоє спасіння.
8 我要聽天主上主說的話:祂向自己的聖者和子民,以及向祂回心轉意的人,所說的話確實是和平綸音。
Послухаю-но, що скаже Бог, Господь, адже Він скаже: «Мир!» народові Своєму й вірним Своїм. Лише б вони знову не повернулися до безглуздя!
9 祂的救恩必接近敬箋愛祂的人,為使我們在地上久存。
Справді, близьке спасіння Його до тих, хто Його боїться, щоб слава [Його] замешкала в землі нашій.
10 仁愛和忠信必彼此相親。
Милість та істина зустрінуться, правда і мир поцілуються.
11 忠信從地下生出,正義由天上遠矚。
Істина проросте із землі, і правда з небес поглядатиме,
12 上主必賜下安康幸福;我們的土地必有豐收穫。
і дасть Господь добро, і земля наша принесе врожай.
13 正義在上主前面行走,救恩必隨同上主的腳步。
Правда піде перед Ним, поставить на дорогу свої кроки.

< 詩篇 85 >