< 詩篇 85 >

1 詠【求賜平安與幸福】 科辣黑子孫的詩歌,交於樂官。 天主,您對您的地域已加垂憐,且將雅各伯的命改善;
Koramma dwom. Wo Awurade, wodom wʼasase; wode Yakob ahonyade san maa no.
2 赦免了您百姓的罪愆,遮掩了他們所有的過犯;
Wode wo nkurɔfo bɔne kyɛɛ wɔn na wokataa wɔn nnebɔne nyinaa so.
3 抑制了您怒氣的火燄。
Wode wʼabufuw nyinaa too nkyɛn na wodan fii wʼabufuwhyew ho.
4 天主,我們的救主,求您復興我們,求您從我們身上消除您的氣憤。
San gye yɛn bio, Onyankopɔn, yɛn Gyefo, na ma wʼani nnye yɛn ho.
5 您豈能永遠向我們發怒?世世代代發洩您的憤怒?
Wo bo befuw yɛn akosi daa ana? Wʼabufuw bɛtoa so akɔ awo ntoantoaso nyinaa so ana?
6 難道不是您使我們復生?使您的子民因您而歡欣?
Worenhyɛ yɛn den bio, na ama wo nkurɔfo asɛpɛw wɔn ho wɔ wo mu ana?
7 上主,求您向我們顯示您的救恩。
Awurade, kyerɛ yɛn wo dɔ a ɛnsa da no, na ma yɛn wo nkwagye no.
8 我要聽天主上主說的話:祂向自己的聖者和子民,以及向祂回心轉意的人,所說的話確實是和平綸音。
Metie nea Awurade Nyankopɔn bɛka; ɔde asomdwoe hyɛ ne nkurɔfo, ahotefo no bɔ, enti ɛnsɛ sɛ wɔsan kɔ agyimisɛm ho.
9 祂的救恩必接近敬箋愛祂的人,為使我們在地上久存。
Ampa ara, ne nkwagye bɛn wɔn a wosuro no, na nʼanuonyam bɛtena yɛn asase so.
10 仁愛和忠信必彼此相親。
Ɔdɔ ne nokwaredi behyia, na trenee ne asomdwoe befew wɔn ho wɔn ho ano.
11 忠信從地下生出,正義由天上遠矚。
Nokwaredi bepue afi asase no so, na trenee ahwɛ afi ɔsoro.
12 上主必賜下安康幸福;我們的土地必有豐收穫。
Awurade bɛma yɛn nea eye ampa ara na yɛn asase bɛma ne nnɔbae.
13 正義在上主前面行走,救恩必隨同上主的腳步。
Trenee di nʼanim siesie ɔkwan ma nʼanammɔntu.

< 詩篇 85 >