< 詩篇 85 >

1 詠【求賜平安與幸福】 科辣黑子孫的詩歌,交於樂官。 天主,您對您的地域已加垂憐,且將雅各伯的命改善;
Müzik şefi için - Korahoğulları'nın mezmuru Ya RAB, ülkenden hoşnut kaldın, Yakup soyunu eski gönencine kavuşturdun.
2 赦免了您百姓的罪愆,遮掩了他們所有的過犯;
Halkının suçlarını bağışladın, Bütün günahlarını yok saydın. (Sela)
3 抑制了您怒氣的火燄。
Bütün gazabını bir yana koydun, Kızgın öfkenden vazgeçtin.
4 天主,我們的救主,求您復興我們,求您從我們身上消除您的氣憤。
Ey bizi kurtaran Tanrı, bizi eski halimize getir, Bize karşı öfkeni dindir!
5 您豈能永遠向我們發怒?世世代代發洩您的憤怒?
Sonsuza dek mi öfkeleneceksin bize? Kuşaktan kuşağa mı sürdüreceksin öfkeni?
6 難道不是您使我們復生?使您的子民因您而歡欣?
Halkın sende sevinç bulsun diye Bize yeniden yaşam vermeyecek misin?
7 上主,求您向我們顯示您的救恩。
Ya RAB, sevgini göster bize, Kurtarışını bağışla!
8 我要聽天主上主說的話:祂向自己的聖者和子民,以及向祂回心轉意的人,所說的話確實是和平綸音。
Kulak vereceğim RAB Tanrı'nın ne diyeceğine; Halkına, sadık kullarına esenlik sözü verecek, Yeter ki, bir daha akılsızlık etmesinler.
9 祂的救恩必接近敬箋愛祂的人,為使我們在地上久存。
Evet, O kendisinden korkanları kurtarmak üzeredir, Görkemi ülkemizde yaşasın diye.
10 仁愛和忠信必彼此相親。
Sevgiyle sadakat buluşacak, Doğrulukla esenlik öpüşecek.
11 忠信從地下生出,正義由天上遠矚。
Sadakat yerden bitecek, Doğruluk gökten bakacak.
12 上主必賜下安康幸福;我們的土地必有豐收穫。
Ve RAB iyi olan neyse, onu verecek, Toprağımızdan ürün fışkıracak.
13 正義在上主前面行走,救恩必隨同上主的腳步。
Doğruluk önüsıra yürüyecek, Adımları için yol yapacak.

< 詩篇 85 >