< 詩篇 85 >

1 詠【求賜平安與幸福】 科辣黑子孫的詩歌,交於樂官。 天主,您對您的地域已加垂憐,且將雅各伯的命改善;
Panginoon, ikaw ay naging lingap sa iyong lupain: iyong ibinalik ang nangabihag ng Jacob.
2 赦免了您百姓的罪愆,遮掩了他們所有的過犯;
Iyong pinatawad ang kasamaan ng iyong bayan, iyong tinakpan ang lahat nilang kasalanan, (Selah)
3 抑制了您怒氣的火燄。
Iyong pinawi ang buong poot mo: iyong tinalikdan ang kabangisan ng iyong galit.
4 天主,我們的救主,求您復興我們,求您從我們身上消除您的氣憤。
Ibalik mo kami, Oh Dios ng aming kaligtasan, at papaglikatin mo ang iyong galit sa amin.
5 您豈能永遠向我們發怒?世世代代發洩您的憤怒?
Magagalit ka ba sa amin magpakailan man? Iyo bang ipagpapatuloy ang iyong galit sa lahat ng sali't saling lahi?
6 難道不是您使我們復生?使您的子民因您而歡欣?
Hindi mo ba kami bubuhayin uli: upang ang iyong bayan ay magalak sa iyo?
7 上主,求您向我們顯示您的救恩。
Ipakita mo sa amin ang iyong kagandahang-loob, Oh Panginoon, at ipagkaloob mo sa amin ang iyong pagliligtas.
8 我要聽天主上主說的話:祂向自己的聖者和子民,以及向祂回心轉意的人,所說的話確實是和平綸音。
Aking pakikinggan kung ano ang sasalitain ng Dios na Panginoon: sapagka't siya'y magsasalita ng kapayapaan sa kaniyang bayan at sa kaniyang mga banal: nguni't huwag silang manumbalik uli sa kaululan.
9 祂的救恩必接近敬箋愛祂的人,為使我們在地上久存。
Tunay na ang kaniyang pagliligtas ay malapit sa kanila na nangatatakot sa kaniya; upang ang kaluwalhatian ay tumahan sa aming lupain.
10 仁愛和忠信必彼此相親。
Kaawaan at katotohanan ay nagsalubong; katuwiran at kapayapaan ay naghalikan.
11 忠信從地下生出,正義由天上遠矚。
Katotohanan ay bumubukal sa lupa; at ang katuwiran ay tumungo mula sa langit.
12 上主必賜下安康幸福;我們的土地必有豐收穫。
Oo, ibibigay ng Panginoon ang mabuti; at ang ating lupain ay maguunlad ng kaniyang bunga.
13 正義在上主前面行走,救恩必隨同上主的腳步。
Katuwira'y mangunguna sa kaniya; at gagawing daan ang kaniyang mga bakas.

< 詩篇 85 >