< 詩篇 85 >
1 詠【求賜平安與幸福】 科辣黑子孫的詩歌,交於樂官。 天主,您對您的地域已加垂憐,且將雅各伯的命改善;
En Psalm Korah barnas, till att föresjunga. Herre, du som fordom vast dino lande nådelig, och förlossade de fångar af Jacob;
Du som tillförene dino folke missgerning förlåtit hafver, och alla deras synder öfvertäckt; (Sela)
Du som tillförene alla dina vrede borttagit hafver, och vändt dig ifrå dine vredes grymhet;
4 天主,我們的救主,求您復興我們,求您從我們身上消除您的氣憤。
Tröst oss, Gud vår Frälsare, och låt af dine ogunst till oss.
Vill du då till evig tid uppå oss vred vara; och låt dina vrede gå evinnerliga?
Vill du då icke åter vederqvicka oss; att ditt folk må glädja sig öfver dig?
Herre, bete oss dina nåde, och hjelp oss.
8 我要聽天主上主說的話:祂向自己的聖者和子民,以及向祂回心轉意的人,所說的話確實是和平綸音。
Ack! att jag höra måtte, det Herren Gud talar, att han sino folke och sinom heligom frid tillsade; på det de icke skola på någon galenskap komma.
9 祂的救恩必接近敬箋愛祂的人,為使我們在地上久存。
Dock är ju hans hjelp när dem som frukta honom, att i vårt land skall ära bo;
Att godhet och trohet mötas tillsamman, rättfärdighet och frid kyssas;
Att trohet må växa på jordene, och rättfärdighet skåda neder af himmelen;
Att ock Herren oss godt gör; på det vårt land må sina frukt gifva;
Att rättfärdighet må ändå för honom blifva, och sin rätta gång hafva.