< 詩篇 85 >

1 詠【求賜平安與幸福】 科辣黑子孫的詩歌,交於樂官。 天主,您對您的地域已加垂憐,且將雅各伯的命改善;
Kwa mwimbishaji. Zaburi ya wana wa Kora. Ee Bwana, ulionyesha wema kwa nchi yako. Ulimrejeshea Yakobo baraka zake.
2 赦免了您百姓的罪愆,遮掩了他們所有的過犯;
Ulisamehe uovu wa watu wako, na kufunika dhambi zao zote.
3 抑制了您怒氣的火燄。
Uliweka kando ghadhabu yako yote na umegeuka na kuiacha hasira yako kali.
4 天主,我們的救主,求您復興我們,求您從我們身上消除您的氣憤。
Ee Mungu Mwokozi wetu, uturejeshe tena, nawe uiondoe chuki yako juu yetu.
5 您豈能永遠向我們發怒?世世代代發洩您的憤怒?
Je, utatukasirikia milele? Utaendeleza hasira yako kwa vizazi vyote?
6 難道不是您使我們復生?使您的子民因您而歡欣?
Je, hutatuhuisha tena, ili watu wako wakufurahie?
7 上主,求您向我們顯示您的救恩。
Utuonyeshe upendo wako usiokoma, Ee Bwana, utupe wokovu wako.
8 我要聽天主上主說的話:祂向自己的聖者和子民,以及向祂回心轉意的人,所說的話確實是和平綸音。
Nitasikiliza lile atakalosema Mungu aliye Bwana; anaahidi amani kwa watu wake, watakatifu wake: lakini nao wasirudie upumbavu.
9 祂的救恩必接近敬箋愛祂的人,為使我們在地上久存。
Hakika wokovu wake uko karibu na wale wamchao, ili utukufu wake udumu katika nchi yetu.
10 仁愛和忠信必彼此相親。
Upendo na uaminifu hukutana pamoja, haki na amani hubusiana.
11 忠信從地下生出,正義由天上遠矚。
Uaminifu huchipua kutoka nchi, haki hutazama chini kutoka mbinguni.
12 上主必賜下安康幸福;我們的土地必有豐收穫。
Naam, hakika Bwana atatoa kilicho chema, nayo nchi yetu itazaa mavuno yake.
13 正義在上主前面行走,救恩必隨同上主的腳步。
Haki itatangulia mbele yake na kutengeneza njia kwa ajili ya hatua zake.

< 詩篇 85 >