< 詩篇 85 >
1 詠【求賜平安與幸福】 科辣黑子孫的詩歌,交於樂官。 天主,您對您的地域已加垂憐,且將雅各伯的命改善;
Kwa mwimbishaji. Zaburi ya wana wa Kora. Ee Bwana, ulionyesha wema kwa nchi yako. Ulimrejeshea Yakobo baraka zake.
Ulisamehe uovu wa watu wako, na kufunika dhambi zao zote.
Uliweka kando ghadhabu yako yote na umegeuka na kuiacha hasira yako kali.
4 天主,我們的救主,求您復興我們,求您從我們身上消除您的氣憤。
Ee Mungu Mwokozi wetu, uturejeshe tena, nawe uiondoe chuki yako juu yetu.
Je, utatukasirikia milele? Utaendeleza hasira yako kwa vizazi vyote?
Je, hutatuhuisha tena, ili watu wako wakufurahie?
Utuonyeshe upendo wako usiokoma, Ee Bwana, utupe wokovu wako.
8 我要聽天主上主說的話:祂向自己的聖者和子民,以及向祂回心轉意的人,所說的話確實是和平綸音。
Nitasikiliza lile atakalosema Mungu aliye Bwana; anaahidi amani kwa watu wake, watakatifu wake: lakini nao wasirudie upumbavu.
9 祂的救恩必接近敬箋愛祂的人,為使我們在地上久存。
Hakika wokovu wake uko karibu na wale wamchao, ili utukufu wake udumu katika nchi yetu.
Upendo na uaminifu hukutana pamoja, haki na amani hubusiana.
Uaminifu huchipua kutoka nchi, haki hutazama chini kutoka mbinguni.
Naam, hakika Bwana atatoa kilicho chema, nayo nchi yetu itazaa mavuno yake.
Haki itatangulia mbele yake na kutengeneza njia kwa ajili ya hatua zake.