< 詩篇 85 >
1 詠【求賜平安與幸福】 科辣黑子孫的詩歌,交於樂官。 天主,您對您的地域已加垂憐,且將雅各伯的命改善;
Tomaste contentamiento en tu tierra, o! Jehová: volviste la cautividad de Jacob.
Perdonaste la iniquidad de tu pueblo: cubriste todos los pecados de ellos. (Selah)
Quitaste toda tu saña: volvístete de la ira de tu furor.
4 天主,我們的救主,求您復興我們,求您從我們身上消除您的氣憤。
Tórnanos, o! Dios, salud nuestra: y haz cesar tu ira de nosotros.
¿Enojarte has para siempre contra nosotros? ¿Extenderás tu ira de generación en generación?
¿No volverás tú a darnos vida, y tu pueblo se alegrará en ti?
Muéstranos, o! Jehová, tu misericordia: y dános tu salud.
8 我要聽天主上主說的話:祂向自己的聖者和子民,以及向祂回心轉意的人,所說的話確實是和平綸音。
Escucharé lo que hablará el Dios Jehová: porque hablará paz a su pueblo, y a sus piadosos: para que no se conviertan a la locura.
9 祂的救恩必接近敬箋愛祂的人,為使我們在地上久存。
Ciertamente cercana está su salud a los que le temen; para que habite la gloria en nuestra tierra.
La misericordia y la verdad se encontraron; la justicia y la paz se besaron.
La verdad reverdecerá de la tierra: y la justicia mirará desde los cielos.
Jehová dará también el bien: y nuestra tierra dará su fruto.
La justicia irá delante de él: y pondrá sus pasos en camino.