< 詩篇 85 >

1 詠【求賜平安與幸福】 科辣黑子孫的詩歌,交於樂官。 天主,您對您的地域已加垂憐,且將雅各伯的命改善;
Para el músico principal. Un salmo de los hijos de Coré. Yahvé, has sido favorable a tu tierra. Has restaurado la fortuna de Jacob.
2 赦免了您百姓的罪愆,遮掩了他們所有的過犯;
Has perdonado la iniquidad de tu pueblo. Tú has cubierto todo su pecado. (Selah)
3 抑制了您怒氣的火燄。
Has quitado toda tu ira. Te has apartado de la ferocidad de tu ira.
4 天主,我們的救主,求您復興我們,求您從我們身上消除您的氣憤。
Vuélvenos, Dios de nuestra salvación, y haz que cese tu indignación hacia nosotros.
5 您豈能永遠向我們發怒?世世代代發洩您的憤怒?
¿Estarás enojado con nosotros para siempre? ¿Sacará su ira a todas las generaciones?
6 難道不是您使我們復生?使您的子民因您而歡欣?
No nos revivirás de nuevo, para que tu pueblo se regocije en ti?
7 上主,求您向我們顯示您的救恩。
Muéstranos tu amorosa bondad, Yahvé. Concédenos tu salvación.
8 我要聽天主上主說的話:祂向自己的聖者和子民,以及向祂回心轉意的人,所說的話確實是和平綸音。
Oiré lo que Dios, Yahvé, diga, porque hablará de paz a su pueblo, a sus santos; pero que no vuelvan a la locura.
9 祂的救恩必接近敬箋愛祂的人,為使我們在地上久存。
Ciertamente su salvación está cerca de los que le temen, para que la gloria habite en nuestra tierra.
10 仁愛和忠信必彼此相親。
La misericordia y la verdad se unen. La justicia y la paz se han besado.
11 忠信從地下生出,正義由天上遠矚。
La verdad brota de la tierra. La justicia ha mirado desde el cielo.
12 上主必賜下安康幸福;我們的土地必有豐收穫。
Sí, Yahvé dará lo que es bueno. Nuestra tierra dará sus frutos.
13 正義在上主前面行走,救恩必隨同上主的腳步。
La justicia va delante deél, y prepara el camino para sus pasos.

< 詩篇 85 >