< 詩篇 85 >

1 詠【求賜平安與幸福】 科辣黑子孫的詩歌,交於樂官。 天主,您對您的地域已加垂憐,且將雅各伯的命改善;
Mai marelui muzician, un psalm pentru fiii lui Core. DOAMNE, tu ai fost binevoitor cu țara ta, ai adus înapoi pe captivii lui Iacob.
2 赦免了您百姓的罪愆,遮掩了他們所有的過犯;
Ai iertat nelegiuirea poporului tău, ai acoperit tot păcatul lor. (Selah)
3 抑制了您怒氣的火燄。
Ți-ai abătut toată furia, te-ai întors de la înverșunarea mâniei tale.
4 天主,我們的救主,求您復興我們,求您從我們身上消除您的氣憤。
Întoarce-ne, Dumnezeul salvării noastre, și fă să înceteze mânia ta față de noi.
5 您豈能永遠向我們發怒?世世代代發洩您的憤怒?
Te vei mânia pe noi pentru totdeauna? Îți vei prelungi mânia din generație în generație?
6 難道不是您使我們復生?使您的子民因您而歡欣?
Nu ne vei înviora din nou, ca poporul tău să se bucure în tine?
7 上主,求您向我們顯示您的救恩。
Arată-ne mila ta, DOAMNE, și dă-ne salvarea ta.
8 我要聽天主上主說的話:祂向自己的聖者和子民,以及向祂回心轉意的人,所說的話確實是和平綸音。
Voi asculta ce va vorbi Dumnezeu DOMNUL, căci va vorbi pace poporului său și sfinților săi, dar nu îi lăsa să se întoarcă din nou la nebunie.
9 祂的救恩必接近敬箋愛祂的人,為使我們在地上久存。
Cu siguranță salvarea lui este aproape de cei ce se tem de el, ca gloria să locuiască în țara noastră.
10 仁愛和忠信必彼此相親。
Mila și adevărul s-au întâlnit; dreptatea și pacea s-au sărutat.
11 忠信從地下生出,正義由天上遠矚。
Adevărul va țâșni din pământ și dreptatea va privi din cer.
12 上主必賜下安康幸福;我們的土地必有豐收穫。
Da, DOMNUL va da ce este bun; și țara noastră își va da venitul.
13 正義在上主前面行走,救恩必隨同上主的腳步。
Dreptatea va merge înaintea lui; și ne va așeza pe calea pașilor săi.

< 詩篇 85 >