< 詩篇 85 >
1 詠【求賜平安與幸福】 科辣黑子孫的詩歌,交於樂官。 天主,您對您的地域已加垂憐,且將雅各伯的命改善;
Mai marelui muzician, un psalm pentru fiii lui Core. DOAMNE, tu ai fost binevoitor cu țara ta, ai adus înapoi pe captivii lui Iacob.
Ai iertat nelegiuirea poporului tău, ai acoperit tot păcatul lor. (Selah)
Ți-ai abătut toată furia, te-ai întors de la înverșunarea mâniei tale.
4 天主,我們的救主,求您復興我們,求您從我們身上消除您的氣憤。
Întoarce-ne, Dumnezeul salvării noastre, și fă să înceteze mânia ta față de noi.
Te vei mânia pe noi pentru totdeauna? Îți vei prelungi mânia din generație în generație?
Nu ne vei înviora din nou, ca poporul tău să se bucure în tine?
Arată-ne mila ta, DOAMNE, și dă-ne salvarea ta.
8 我要聽天主上主說的話:祂向自己的聖者和子民,以及向祂回心轉意的人,所說的話確實是和平綸音。
Voi asculta ce va vorbi Dumnezeu DOMNUL, căci va vorbi pace poporului său și sfinților săi, dar nu îi lăsa să se întoarcă din nou la nebunie.
9 祂的救恩必接近敬箋愛祂的人,為使我們在地上久存。
Cu siguranță salvarea lui este aproape de cei ce se tem de el, ca gloria să locuiască în țara noastră.
Mila și adevărul s-au întâlnit; dreptatea și pacea s-au sărutat.
Adevărul va țâșni din pământ și dreptatea va privi din cer.
Da, DOMNUL va da ce este bun; și țara noastră își va da venitul.
Dreptatea va merge înaintea lui; și ne va așeza pe calea pașilor săi.