< 詩篇 85 >
1 詠【求賜平安與幸福】 科辣黑子孫的詩歌,交於樂官。 天主,您對您的地域已加垂憐,且將雅各伯的命改善;
Kumqondisi wokuhlabela. Elamadodana kaKhora. Ihubo. Ulithandile ilizwe lakho, Oh Thixo; uyibuyisile inhlanhla kaJakhobe.
Wazithethelela iziphambeko zabantu bakho wazisibekela zonke izono zabo.
Walubuyisela eceleni lonke ulaka lwakho wakufulathela ukuthukuthela kwakho okwesabekayo.
4 天主,我們的救主,求您復興我們,求您從我們身上消除您的氣憤。
Sivuselele njalo, Oh Nkulunkulu Msindisi wethu, ukubeke khatshana ukukucunula kwethu.
Uzasizondela kuze kube phakade na? Uzalugcina ulaka lwakho kuzozonke izizukulwane na?
Kawuzukusivuselela na, ukuze abantu bakho bathokoze kuwe?
Sitshengise uthando lwakho olungaphuthiyo, Oh Thixo, usinike insindiso yakho.
8 我要聽天主上主說的話:祂向自己的聖者和子民,以及向祂回心轉意的人,所說的話確實是和平綸音。
Ngizalalela lokho uNkulunkulu uThixo azakutsho; uthembisa abantu bakhe ukuthula, abangcwele bakhe kodwa kabangabuyeli ebufebeni babo.
9 祂的救恩必接近敬箋愛祂的人,為使我們在地上久存。
Ngempela insindiso iseduze kulabo abamesabayo, ukuze inkazimulo yakhe ihlale elizweni lethu.
Uthando lokuthembeka kuyahlangana ndawonye; ukulunga lokuthula kuyangana.
Ukuthembeka kuqhamuka emhlabathini, ukulunga kukhanya phansi kusezulwini.
Ngeqiniso uThixo uzanika okulungileyo, lelizwe lethu lizathela isivuno salo.
Ukulunga kuhamba phambi kwakhe kulungisele izinyathelo zakhe indlela.