< 詩篇 85 >

1 詠【求賜平安與幸福】 科辣黑子孫的詩歌,交於樂官。 天主,您對您的地域已加垂憐,且將雅各伯的命改善;
In finem, filiis Core. Psalmus. [Benedixisti, Domine, terram tuam; avertisti captivitatem Jacob.
2 赦免了您百姓的罪愆,遮掩了他們所有的過犯;
Remisisti iniquitatem plebis tuæ; operuisti omnia peccata eorum.
3 抑制了您怒氣的火燄。
Mitigasti omnem iram tuam; avertisti ab ira indignationis tuæ.
4 天主,我們的救主,求您復興我們,求您從我們身上消除您的氣憤。
Converte nos, Deus salutaris noster, et averte iram tuam a nobis.
5 您豈能永遠向我們發怒?世世代代發洩您的憤怒?
Numquid in æternum irasceris nobis? aut extendes iram tuam a generatione in generationem?
6 難道不是您使我們復生?使您的子民因您而歡欣?
Deus, tu conversus vivificabis nos, et plebs tua lætabitur in te.
7 上主,求您向我們顯示您的救恩。
Ostende nobis, Domine, misericordiam tuam, et salutare tuum da nobis.
8 我要聽天主上主說的話:祂向自己的聖者和子民,以及向祂回心轉意的人,所說的話確實是和平綸音。
Audiam quid loquatur in me Dominus Deus, quoniam loquetur pacem in plebem suam, et super sanctos suos, et in eos qui convertuntur ad cor.
9 祂的救恩必接近敬箋愛祂的人,為使我們在地上久存。
Verumtamen prope timentes eum salutare ipsius, ut inhabitet gloria in terra nostra.
10 仁愛和忠信必彼此相親。
Misericordia et veritas obviaverunt sibi; justitia et pax osculatæ sunt.
11 忠信從地下生出,正義由天上遠矚。
Veritas de terra orta est, et justitia de cælo prospexit.
12 上主必賜下安康幸福;我們的土地必有豐收穫。
Etenim Dominus dabit benignitatem, et terra nostra dabit fructum suum.
13 正義在上主前面行走,救恩必隨同上主的腳步。
Justitia ante eum ambulabit, et ponet in via gressus suos.]

< 詩篇 85 >