< 詩篇 85 >

1 詠【求賜平安與幸福】 科辣黑子孫的詩歌,交於樂官。 天主,您對您的地域已加垂憐,且將雅各伯的命改善;
Per il Capo de’ musici. Salmo de’ figliuoli di Kore. O Eterno, tu sei stato propizio alla tua terra, tu hai ricondotto Giacobbe dalla cattività.
2 赦免了您百姓的罪愆,遮掩了他們所有的過犯;
Tu hai perdonato l’iniquità del tuo popolo, hai coperto tutti i loro peccati. (Sela)
3 抑制了您怒氣的火燄。
Tu hai acquetato tutto il tuo cruccio, ti sei distolto dall’ardore della tua ira.
4 天主,我們的救主,求您復興我們,求您從我們身上消除您的氣憤。
Ristabiliscici, o Dio della nostra salvezza, e fa’ cessar la tua indignazione contro di noi.
5 您豈能永遠向我們發怒?世世代代發洩您的憤怒?
Sarai tu adirato contro di noi in perpetuo? Farai tu durar l’ira tua d’età in età?
6 難道不是您使我們復生?使您的子民因您而歡欣?
Non tornerai tu a ravvivarci, onde il tuo popolo si rallegri in te?
7 上主,求您向我們顯示您的救恩。
Mostraci la tua benignità, o Eterno, e dacci la tua salvezza.
8 我要聽天主上主說的話:祂向自己的聖者和子民,以及向祂回心轉意的人,所說的話確實是和平綸音。
Io ascolterò quel che dirà Iddio, l’Eterno, poiché egli parlerà di pace al suo popolo ed ai suoi fedeli; ma non ritornino più alla follia!
9 祂的救恩必接近敬箋愛祂的人,為使我們在地上久存。
Certo, la sua salvezza è vicina a quelli che lo temono, affinché la gloria abiti nel nostro paese.
10 仁愛和忠信必彼此相親。
La benignità e la verità si sono incontrate, la giustizia e la pace si son baciate.
11 忠信從地下生出,正義由天上遠矚。
La verità germoglia dalla terra, e la giustizia riguarda dal cielo.
12 上主必賜下安康幸福;我們的土地必有豐收穫。
Anche l’Eterno largirà ogni bene, e la nostra terra produrrà il suo frutto.
13 正義在上主前面行走,救恩必隨同上主的腳步。
La giustizia camminerà dinanzi a lui, e seguirà la via dei suoi passi.

< 詩篇 85 >