< 詩篇 85 >

1 詠【求賜平安與幸福】 科辣黑子孫的詩歌,交於樂官。 天主,您對您的地域已加垂憐,且將雅各伯的命改善;
Ein Psalm der Kinder Korah, vorzusingen. HERR, der du bist vormals gnädig gewesen deinem Lande und hast die Gefangenen Jakobs erlöst;
2 赦免了您百姓的罪愆,遮掩了他們所有的過犯;
der du die Missetat vormals vergeben hast deinem Volk und alle ihre Sünde bedeckt (sela)
3 抑制了您怒氣的火燄。
der du vormals hast allen deinen Zorn aufgehoben und dich gewendet von dem Grimm deines Zorns:
4 天主,我們的救主,求您復興我們,求您從我們身上消除您的氣憤。
tröste uns, Gott, unser Heiland, und laß ab von deiner Ungnade über uns!
5 您豈能永遠向我們發怒?世世代代發洩您的憤怒?
Willst du denn ewiglich über uns zürnen und deinen Zorn gehen lassen für und für?
6 難道不是您使我們復生?使您的子民因您而歡欣?
Willst du uns denn nicht wieder erquicken, daß sich dein Volk über dich freuen möge?
7 上主,求您向我們顯示您的救恩。
HERR, erzeige uns deine Gnade und hilf uns!
8 我要聽天主上主說的話:祂向自己的聖者和子民,以及向祂回心轉意的人,所說的話確實是和平綸音。
Ach, daß ich hören sollte, was Gott der HERR redet; daß er Frieden zusagte seinem Volk und seinen Heiligen, auf daß sie nicht auf eine Torheit geraten!
9 祂的救恩必接近敬箋愛祂的人,為使我們在地上久存。
Doch ist ja seine Hilfe nahe denen, die ihn fürchten, daß in unserm Lande Ehre wohne;
10 仁愛和忠信必彼此相親。
daß Güte und Treue einander begegnen, Gerechtigkeit und Friede sich küssen;
11 忠信從地下生出,正義由天上遠矚。
daß Treue auf der Erde wachse und Gerechtigkeit vom Himmel schaue;
12 上主必賜下安康幸福;我們的土地必有豐收穫。
daß uns auch der HERR Gutes tue und unser Land sein Gewächs gebe;
13 正義在上主前面行走,救恩必隨同上主的腳步。
daß Gerechtigkeit weiter vor ihm bleibe und im Schwange gehe.

< 詩篇 85 >