< 詩篇 85 >
1 詠【求賜平安與幸福】 科辣黑子孫的詩歌,交於樂官。 天主,您對您的地域已加垂憐,且將雅各伯的命改善;
Ein Psalm der Kinder Korah, vorzusingen. HERR, der du bist vormals gnädig gewesen deinem Lande und hast die Gefangenen Jakobs erlöst;
der du die Missetat vormals vergeben hast deinem Volk und alle ihre Sünde bedeckt (sela)
der du vormals hast allen deinen Zorn aufgehoben und dich gewendet von dem Grimm deines Zorns:
4 天主,我們的救主,求您復興我們,求您從我們身上消除您的氣憤。
tröste uns, Gott, unser Heiland, und laß ab von deiner Ungnade über uns!
Willst du denn ewiglich über uns zürnen und deinen Zorn gehen lassen für und für?
Willst du uns denn nicht wieder erquicken, daß sich dein Volk über dich freuen möge?
HERR, erzeige uns deine Gnade und hilf uns!
8 我要聽天主上主說的話:祂向自己的聖者和子民,以及向祂回心轉意的人,所說的話確實是和平綸音。
Ach, daß ich hören sollte, was Gott der HERR redet; daß er Frieden zusagte seinem Volk und seinen Heiligen, auf daß sie nicht auf eine Torheit geraten!
9 祂的救恩必接近敬箋愛祂的人,為使我們在地上久存。
Doch ist ja seine Hilfe nahe denen, die ihn fürchten, daß in unserm Lande Ehre wohne;
daß Güte und Treue einander begegnen, Gerechtigkeit und Friede sich küssen;
daß Treue auf der Erde wachse und Gerechtigkeit vom Himmel schaue;
daß uns auch der HERR Gutes tue und unser Land sein Gewächs gebe;
daß Gerechtigkeit weiter vor ihm bleibe und im Schwange gehe.