< 詩篇 85 >
1 詠【求賜平安與幸福】 科辣黑子孫的詩歌,交於樂官。 天主,您對您的地域已加垂憐,且將雅各伯的命改善;
Dem Musikmeister. Von den Korachiten. Ein Psalm. Du hast dein Land begnadigt, Jahwe, hast das Geschick Jakobs gewendet.
Du hast die Verschuldung deines Volks hinweggenommen, hast alle ihre Sünde vergeben. (Sela)
Du hast allen deinen Grimm zurückgezogen, hast abgelassen von der Glut deines Zorns.
4 天主,我們的救主,求您復興我們,求您從我們身上消除您的氣憤。
Stelle uns wieder her, Gott, der du unsere Hilfe bist, und laß deinen Unmut gegen uns fahren.
Willst du denn ewig über uns zürnen, deinen Zorn auf alle künftigen Geschlechter ausdehnen?
Willst du uns nicht wieder aufleben lassen, daß sich dein Volk über dich freuen möge?
Jahwe, laß uns deine Gnade schauen und schenke uns dein Heil!
8 我要聽天主上主說的話:祂向自己的聖者和子民,以及向祂回心轉意的人,所說的話確實是和平綸音。
Ich will doch hören, was Gott Jahwe redet; er redet von Frieden zu seinem Volk und zu seinen Frommen und zu denen, die ihr Herz ihm zuwenden.
9 祂的救恩必接近敬箋愛祂的人,為使我們在地上久存。
Ja, seine Hilfe ist nahe denen, die ihn fürchten, daß Herrlichkeit in unserem Lande wohne.
Gnade und Treue begegnen einander, Gerechtigkeit und Friede küssen sich.
Treue sproßt aus der Erde hervor, und Gerechtigkeit schaut vom Himmel herab.
Ja, Jahwe wird Gutes gewähren, und unser Land wird sein Gewächs geben.
Gerechtigkeit geht vor ihm her und achtet auf die Richtung seiner Tritte.