< 詩篇 85 >

1 詠【求賜平安與幸福】 科辣黑子孫的詩歌,交於樂官。 天主,您對您的地域已加垂憐,且將雅各伯的命改善;
Dem Musikmeister. Von den Korachiten. Ein Psalm. Du hast dein Land begnadigt, Jahwe, hast das Geschick Jakobs gewendet.
2 赦免了您百姓的罪愆,遮掩了他們所有的過犯;
Du hast die Verschuldung deines Volks hinweggenommen, hast alle ihre Sünde vergeben. (Sela)
3 抑制了您怒氣的火燄。
Du hast allen deinen Grimm zurückgezogen, hast abgelassen von der Glut deines Zorns.
4 天主,我們的救主,求您復興我們,求您從我們身上消除您的氣憤。
Stelle uns wieder her, Gott, der du unsere Hilfe bist, und laß deinen Unmut gegen uns fahren.
5 您豈能永遠向我們發怒?世世代代發洩您的憤怒?
Willst du denn ewig über uns zürnen, deinen Zorn auf alle künftigen Geschlechter ausdehnen?
6 難道不是您使我們復生?使您的子民因您而歡欣?
Willst du uns nicht wieder aufleben lassen, daß sich dein Volk über dich freuen möge?
7 上主,求您向我們顯示您的救恩。
Jahwe, laß uns deine Gnade schauen und schenke uns dein Heil!
8 我要聽天主上主說的話:祂向自己的聖者和子民,以及向祂回心轉意的人,所說的話確實是和平綸音。
Ich will doch hören, was Gott Jahwe redet; er redet von Frieden zu seinem Volk und zu seinen Frommen und zu denen, die ihr Herz ihm zuwenden.
9 祂的救恩必接近敬箋愛祂的人,為使我們在地上久存。
Ja, seine Hilfe ist nahe denen, die ihn fürchten, daß Herrlichkeit in unserem Lande wohne.
10 仁愛和忠信必彼此相親。
Gnade und Treue begegnen einander, Gerechtigkeit und Friede küssen sich.
11 忠信從地下生出,正義由天上遠矚。
Treue sproßt aus der Erde hervor, und Gerechtigkeit schaut vom Himmel herab.
12 上主必賜下安康幸福;我們的土地必有豐收穫。
Ja, Jahwe wird Gutes gewähren, und unser Land wird sein Gewächs geben.
13 正義在上主前面行走,救恩必隨同上主的腳步。
Gerechtigkeit geht vor ihm her und achtet auf die Richtung seiner Tritte.

< 詩篇 85 >