< 詩篇 85 >

1 詠【求賜平安與幸福】 科辣黑子孫的詩歌,交於樂官。 天主,您對您的地域已加垂憐,且將雅各伯的命改善;
Pour la fin, aux fils de Coré, psaume. Vous avez béni, Seigneur, votre terre; vous avez détourné la captivité de Jacob.
2 赦免了您百姓的罪愆,遮掩了他們所有的過犯;
Vous avez remis l’iniquité de votre peuple, vous avez couvert tous leurs péchés.
3 抑制了您怒氣的火燄。
Vous avez apaisé votre colère, vous avez détourné votre peuple de la colère de votre indignation.
4 天主,我們的救主,求您復興我們,求您從我們身上消除您的氣憤。
Convertissez-nous, ô Dieu notre Sauveur; et détournez votre colère de nous.
5 您豈能永遠向我們發怒?世世代代發洩您的憤怒?
Est-ce que vous serez éternellement en colère; ou étendrez-vous votre colère de génération en génération?
6 難道不是您使我們復生?使您的子民因您而歡欣?
Ô Dieu, revenez à nous, vous nous donnerez la vie, et votre peuple se réjouira en vous.
7 上主,求您向我們顯示您的救恩。
Montrez-nous, Seigneur, votre miséricorde; et donnez-nous votre salut.
8 我要聽天主上主說的話:祂向自己的聖者和子民,以及向祂回心轉意的人,所說的話確實是和平綸音。
J’écouterai ce que dira au dedans de moi le Seigneur Dieu, parce qu’il parlera paix pour son peuple, Et pour ses saints, et pour ceux qui se tournent vers leur cœur.
9 祂的救恩必接近敬箋愛祂的人,為使我們在地上久存。
Assurément, près de ceux qui le craignent est son salut, afin que la gloire habite dans notre terre.
10 仁愛和忠信必彼此相親。
La miséricorde et la vérité se sont rencontrées; la justice et la paix se sont donné un baiser.
11 忠信從地下生出,正義由天上遠矚。
La vérité est sortie de la terre, et la justice a regardé du haut du ciel.
12 上主必賜下安康幸福;我們的土地必有豐收穫。
Le Seigneur accordera sa bonté, et notre terre donnera son fruit.
13 正義在上主前面行走,救恩必隨同上主的腳步。
La justice marchera devant lui, et il mettra ses pas dans la voie.

< 詩篇 85 >