< 詩篇 85 >
1 詠【求賜平安與幸福】 科辣黑子孫的詩歌,交於樂官。 天主,您對您的地域已加垂憐,且將雅各伯的命改善;
Psaume des enfants de Coré, [donné] au maître chantre. Eternel, tu t'es apaisé envers ta terre, tu as ramené et mis en repos les prisonniers de Jacob.
Tu as pardonné l'iniquité de ton peuple, [et] tu as couvert tous leurs péchés; (Sélah)
Tu as retiré toute ta colère, tu es revenu de l'ardeur de ton indignation.
4 天主,我們的救主,求您復興我們,求您從我們身上消除您的氣憤。
Ô Dieu de notre délivrance, rétablis-nous, et fais cesser la colère que tu as contre nous.
Seras-tu courroucé à toujours contre nous? feras-tu durer ta colère d'âge en âge?
Ne reviendras-tu pas à nous rendre la vie, afin que ton peuple se réjouisse en toi?
Eternel, fais-nous voir ta miséricorde, et accorde-nous ta délivrance.
8 我要聽天主上主說的話:祂向自己的聖者和子民,以及向祂回心轉意的人,所說的話確實是和平綸音。
J'écouterai ce que dira le [Dieu] Fort, l'Eternel; car il parlera de paix à son peuple et à ses bien-aimés, mais que [jamais] ils ne retournent à leur folie.
9 祂的救恩必接近敬箋愛祂的人,為使我們在地上久存。
Certainement sa délivrance est proche de ceux qui le craignent, afin que la gloire habite en notre pays.
La bonté et la vérité se sont rencontrées; la justice et la paix se sont entre-baisées.
La vérité germera de la terre, et la justice regardera des cieux.
L'Eternel aussi donnera le bien, tellement que notre terre rendra son fruit.
La justice marchera devant lui, et il la mettra partout où il passera.