< 詩篇 85 >

1 詠【求賜平安與幸福】 科辣黑子孫的詩歌,交於樂官。 天主,您對您的地域已加垂憐,且將雅各伯的命改善;
Au maître de chant. Psaume des fils de Coré. Tu as été favorable à ton pays, Yahweh, tu as ramené les captifs de Jacob;
2 赦免了您百姓的罪愆,遮掩了他們所有的過犯;
tu as pardonné l'iniquité à ton peuple, tu as couvert tous ses péchés; — Séla.
3 抑制了您怒氣的火燄。
tu as retiré toute ton indignation, tu es revenu de l'ardeur de ta colère.
4 天主,我們的救主,求您復興我們,求您從我們身上消除您的氣憤。
Rétablis-nous, Dieu de notre salut; mets fin à ton sentiment contre nous.
5 您豈能永遠向我們發怒?世世代代發洩您的憤怒?
Seras-tu toujours irrité contre nous, prolongeras-tu ton courroux éternellement?
6 難道不是您使我們復生?使您的子民因您而歡欣?
Ne nous feras-tu pas revenir à la vie, afin que ton peuple se réjouisse en toi?
7 上主,求您向我們顯示您的救恩。
Yahweh, fais-nous voir ta bonté, et accorde-nous ton salut.
8 我要聽天主上主說的話:祂向自己的聖者和子民,以及向祂回心轉意的人,所說的話確實是和平綸音。
Je veux écouter ce que dira le Dieu Yahweh: — Il a des paroles de paix pour son peuple et pour ses fidèles; pourvu qu'ils ne retournent pas à leur folie. —
9 祂的救恩必接近敬箋愛祂的人,為使我們在地上久存。
Oui, son salut est proche de ceux qui le craignent, et la gloire habitera de nouveau dans notre pays.
10 仁愛和忠信必彼此相親。
La bonté et la vérité vont se rencontrer, la justice et la paix s'embrasseront.
11 忠信從地下生出,正義由天上遠矚。
La vérité germera de la terre, et la justice regardera du haut du ciel.
12 上主必賜下安康幸福;我們的土地必有豐收穫。
Yahweh lui-même accordera tout bien, et notre terre donnera son fruit.
13 正義在上主前面行走,救恩必隨同上主的腳步。
La justice marchera devant lui, et tracera le chemin à ses pas.

< 詩篇 85 >