< 詩篇 85 >
1 詠【求賜平安與幸福】 科辣黑子孫的詩歌,交於樂官。 天主,您對您的地域已加垂憐,且將雅各伯的命改善;
Au maître de chant. Psaume des fils de Coré. Tu as été favorable à ton pays, Yahweh, tu as ramené les captifs de Jacob;
tu as pardonné l'iniquité à ton peuple, tu as couvert tous ses péchés; — Séla.
tu as retiré toute ton indignation, tu es revenu de l'ardeur de ta colère.
4 天主,我們的救主,求您復興我們,求您從我們身上消除您的氣憤。
Rétablis-nous, Dieu de notre salut; mets fin à ton sentiment contre nous.
Seras-tu toujours irrité contre nous, prolongeras-tu ton courroux éternellement?
Ne nous feras-tu pas revenir à la vie, afin que ton peuple se réjouisse en toi?
Yahweh, fais-nous voir ta bonté, et accorde-nous ton salut.
8 我要聽天主上主說的話:祂向自己的聖者和子民,以及向祂回心轉意的人,所說的話確實是和平綸音。
Je veux écouter ce que dira le Dieu Yahweh: — Il a des paroles de paix pour son peuple et pour ses fidèles; pourvu qu'ils ne retournent pas à leur folie. —
9 祂的救恩必接近敬箋愛祂的人,為使我們在地上久存。
Oui, son salut est proche de ceux qui le craignent, et la gloire habitera de nouveau dans notre pays.
La bonté et la vérité vont se rencontrer, la justice et la paix s'embrasseront.
La vérité germera de la terre, et la justice regardera du haut du ciel.
Yahweh lui-même accordera tout bien, et notre terre donnera son fruit.
La justice marchera devant lui, et tracera le chemin à ses pas.