< 詩篇 85 >

1 詠【求賜平安與幸福】 科辣黑子孫的詩歌,交於樂官。 天主,您對您的地域已加垂憐,且將雅各伯的命改善;
Veisuunjohtajalle; koorahilaisten virsi. Herra, ennen sinä olit suosiollinen maallesi, sinä käänsit Jaakobin kohtalon.
2 赦免了您百姓的罪愆,遮掩了他們所有的過犯;
Sinä annoit anteeksi kansasi pahat teot ja peitit kaikki heidän syntinsä. (Sela)
3 抑制了您怒氣的火燄。
Sinä panit kaiken kiivastuksesi pois ja lauhduit vihasi hehkusta.
4 天主,我們的救主,求您復興我們,求您從我們身上消除您的氣憤。
Käänny taas meidän puoleemme, sinä pelastuksemme Jumala, älä ole enää tuimistunut meihin.
5 您豈能永遠向我們發怒?世世代代發洩您的憤怒?
Oletko ainiaaksi vihastunut meihin, pidätkö vihaa suvusta sukuun?
6 難道不是您使我們復生?使您的子民因您而歡欣?
Etkö virvoita meitä eloon jälleen, että sinun kansasi iloitsisi sinussa?
7 上主,求您向我們顯示您的救恩。
Herra, suo meidän nähdä sinun armosi, anna apusi meille.
8 我要聽天主上主說的話:祂向自己的聖者和子民,以及向祂回心轉意的人,所說的話確實是和平綸音。
Minä tahdon kuulla, mitä Jumala, Herra, puhuu: hän puhuu rauhaa kansallensa, hurskaillensa; älkööt he kääntykö jälleen tyhmyyteen.
9 祂的救恩必接近敬箋愛祂的人,為使我們在地上久存。
Totisesti, hänen apunsa on lähellä niitä, jotka häntä pelkäävät, ja niin meidän maassamme kunnia asuu.
10 仁愛和忠信必彼此相親。
Armo ja totuus tapaavat toisensa täällä, vanhurskaus ja rauha antavat suuta toisillensa,
11 忠信從地下生出,正義由天上遠矚。
uskollisuus versoo maasta, ja vanhurskaus katsoo taivaasta.
12 上主必賜下安康幸福;我們的土地必有豐收穫。
Herra antaa meille kaikkea hyvää, ja meidän maamme antaa satonsa.
13 正義在上主前面行走,救恩必隨同上主的腳步。
Vanhurskaus käy hänen edellänsä ja seuraa hänen askeltensa jälkiä.

< 詩篇 85 >