< 詩篇 85 >
1 詠【求賜平安與幸福】 科辣黑子孫的詩歌,交於樂官。 天主,您對您的地域已加垂憐,且將雅各伯的命改善;
To the Chief Musician. For the Sons of Korah. A Melody. Thou hast accepted, O Yahweh, thy land, Thou hast brought back the captives of Jacob;
Thou hast taken away, the iniquity of thy people, Thou hast covered, all their sin. (Selah)
Thou hast withdrawn all thine indignation, Thou hast ceased from the glow of thine anger.
4 天主,我們的救主,求您復興我們,求您從我們身上消除您的氣憤。
Restore us, O God of our salvation, And take away thy vexation towards us.
To times age-abiding, wilt thou be angry with us? Wilt thou prolong thine anger, from generation to generation?
Wilt not, thou thyself, again give us life, That, thy people, may rejoice in thee.
Show us, O Yahweh, thy lovingkindness, And, thy salvation, wilt thou grant us.
8 我要聽天主上主說的話:祂向自己的聖者和子民,以及向祂回心轉意的人,所說的話確實是和平綸音。
I will hear, what GOD—Yahweh—will speak, —For he will bespeak prosperity to his people, And to his men of lovingkindness, And to them who return with their heart unto him.
9 祂的救恩必接近敬箋愛祂的人,為使我們在地上久存。
Surely, near unto them who revere him, is his salvation, That the Glory, may settle down, in our land.
Lovingkindness and faithfulness, have met together, Righteousness and prosperity, have kissed each other;
Faithfulness, out of the earth, doth spring forth, And, righteousness, out of the heavens, hath looked down.
Yahweh himself too, will give us the blessing, And, our land, shall yield her increase.
Righteousness, before him, shall march long, —That he may make, into a way, the steps of its feet.