< 詩篇 85 >

1 詠【求賜平安與幸福】 科辣黑子孫的詩歌,交於樂官。 天主,您對您的地域已加垂憐,且將雅各伯的命改善;
To the Chief Musician. For the Sons of Korah. A Melody. Thou hast accepted, O Yahweh, thy land, Thou hast brought back the captives of Jacob;
2 赦免了您百姓的罪愆,遮掩了他們所有的過犯;
Thou hast taken away, the iniquity of thy people, Thou hast covered, all their sin. (Selah)
3 抑制了您怒氣的火燄。
Thou hast withdrawn all thine indignation, Thou hast ceased from the glow of thine anger.
4 天主,我們的救主,求您復興我們,求您從我們身上消除您的氣憤。
Restore us, O God of our salvation, And take away thy vexation towards us.
5 您豈能永遠向我們發怒?世世代代發洩您的憤怒?
To times age-abiding, wilt thou be angry with us? Wilt thou prolong thine anger, from generation to generation?
6 難道不是您使我們復生?使您的子民因您而歡欣?
Wilt not, thou thyself, again give us life, That, thy people, may rejoice in thee.
7 上主,求您向我們顯示您的救恩。
Show us, O Yahweh, thy lovingkindness, And, thy salvation, wilt thou grant us.
8 我要聽天主上主說的話:祂向自己的聖者和子民,以及向祂回心轉意的人,所說的話確實是和平綸音。
I will hear, what GOD—Yahweh—will speak, —For he will bespeak prosperity to his people, And to his men of lovingkindness, And to them who return with their heart unto him.
9 祂的救恩必接近敬箋愛祂的人,為使我們在地上久存。
Surely, near unto them who revere him, is his salvation, That the Glory, may settle down, in our land.
10 仁愛和忠信必彼此相親。
Lovingkindness and faithfulness, have met together, Righteousness and prosperity, have kissed each other;
11 忠信從地下生出,正義由天上遠矚。
Faithfulness, out of the earth, doth spring forth, And, righteousness, out of the heavens, hath looked down.
12 上主必賜下安康幸福;我們的土地必有豐收穫。
Yahweh himself too, will give us the blessing, And, our land, shall yield her increase.
13 正義在上主前面行走,救恩必隨同上主的腳步。
Righteousness, before him, shall march long, —That he may make, into a way, the steps of its feet.

< 詩篇 85 >