< 詩篇 85 >
1 詠【求賜平安與幸福】 科辣黑子孫的詩歌,交於樂官。 天主,您對您的地域已加垂憐,且將雅各伯的命改善;
“To the chief musician, by the sons of Korach, a psalm.” Thou hast been favorable, O Lord, unto thy land: thou hast brought back the captivity of Jacob.
Thou hast forgiven the iniquity of thy people: thou hast covered over all their sin. (Selah)
Thou hast taken away all thy wrath: thou hast relinquished the fierceness of thy anger.
4 天主,我們的救主,求您復興我們,求您從我們身上消除您的氣憤。
Return to us, O God of our salvation, and cause thy ill-will toward us to cease.
Wilt thou be wroth with us for ever? wilt thou extend thy anger from generation to generation?
Wilt thou not [now] revive us again, that thy people may rejoice in thee?
Show us thy kindness, O Lord, and grant us thy salvation.
8 我要聽天主上主說的話:祂向自己的聖者和子民,以及向祂回心轉意的人,所說的話確實是和平綸音。
I will hear what God the Lord will speak; for he will speak peace unto his people, and to his pious ones: only let them not turn again to folly.
9 祂的救恩必接近敬箋愛祂的人,為使我們在地上久存。
Surely, nigh is his salvation unto those that fear him: that glory may dwell in our land.
Kindness and truth are met together: righteousness and peace kiss each other.
Truth will grow up out of the earth, and righteousness will look down from heaven.
Yea, the Lord will also give the good, and our land will yield its products.
Righteousness will walk firmly before him, and will make [level] the way by its steps.