< 詩篇 85 >

1 詠【求賜平安與幸福】 科辣黑子孫的詩歌,交於樂官。 天主,您對您的地域已加垂憐,且將雅各伯的命改善;
To the chief Musician. Of the sons of Korah. A Psalm. Thou hast been favourable, Jehovah, unto thy land; thou hast turned the captivity of Jacob:
2 赦免了您百姓的罪愆,遮掩了他們所有的過犯;
Thou hast forgiven the iniquity of thy people; thou hast covered all their sin. (Selah)
3 抑制了您怒氣的火燄。
Thou hast withdrawn all thy wrath; thou hast turned from the fierceness of thine anger.
4 天主,我們的救主,求您復興我們,求您從我們身上消除您的氣憤。
Bring us back, O God of our salvation, and cause thine indignation toward us to cease.
5 您豈能永遠向我們發怒?世世代代發洩您的憤怒?
Wilt thou be angry with us for ever? wilt thou draw out thine anger from generation to generation?
6 難道不是您使我們復生?使您的子民因您而歡欣?
Wilt thou not revive us again, that thy people may rejoice in thee?
7 上主,求您向我們顯示您的救恩。
Shew us thy loving-kindness, O Jehovah, and grant us thy salvation.
8 我要聽天主上主說的話:祂向自己的聖者和子民,以及向祂回心轉意的人,所說的話確實是和平綸音。
I will hear what God, Jehovah, will speak; for he will speak peace unto his people, and to his godly ones: but let them not turn again to folly.
9 祂的救恩必接近敬箋愛祂的人,為使我們在地上久存。
Surely his salvation is nigh them that fear him, that glory may dwell in our land.
10 仁愛和忠信必彼此相親。
Loving-kindness and truth are met together; righteousness and peace have kissed each other:
11 忠信從地下生出,正義由天上遠矚。
Truth shall spring out of the earth, and righteousness shall look down from the heavens.
12 上主必賜下安康幸福;我們的土地必有豐收穫。
Jehovah also will give what is good, and our land shall yield its increase.
13 正義在上主前面行走,救恩必隨同上主的腳步。
Righteousness shall go before him, and shall set his footsteps on the way.

< 詩篇 85 >