< 詩篇 85 >
1 詠【求賜平安與幸福】 科辣黑子孫的詩歌,交於樂官。 天主,您對您的地域已加垂憐,且將雅各伯的命改善;
To the chief Musician. Of the sons of Korah. A Psalm. Thou hast been favourable, Jehovah, unto thy land; thou hast turned the captivity of Jacob:
Thou hast forgiven the iniquity of thy people; thou hast covered all their sin. (Selah)
Thou hast withdrawn all thy wrath; thou hast turned from the fierceness of thine anger.
4 天主,我們的救主,求您復興我們,求您從我們身上消除您的氣憤。
Bring us back, O God of our salvation, and cause thine indignation toward us to cease.
Wilt thou be angry with us for ever? wilt thou draw out thine anger from generation to generation?
Wilt thou not revive us again, that thy people may rejoice in thee?
Shew us thy loving-kindness, O Jehovah, and grant us thy salvation.
8 我要聽天主上主說的話:祂向自己的聖者和子民,以及向祂回心轉意的人,所說的話確實是和平綸音。
I will hear what God, Jehovah, will speak; for he will speak peace unto his people, and to his godly ones: but let them not turn again to folly.
9 祂的救恩必接近敬箋愛祂的人,為使我們在地上久存。
Surely his salvation is nigh them that fear him, that glory may dwell in our land.
Loving-kindness and truth are met together; righteousness and peace have kissed each other:
Truth shall spring out of the earth, and righteousness shall look down from the heavens.
Jehovah also will give what is good, and our land shall yield its increase.
Righteousness shall go before him, and shall set his footsteps on the way.