< 詩篇 85 >
1 詠【求賜平安與幸福】 科辣黑子孫的詩歌,交於樂官。 天主,您對您的地域已加垂憐,且將雅各伯的命改善;
For the end, a Psalm for the sons of Core. O Lord, thou has taken pleasure in thy land: thou hast turned back the captivity of Jacob.
Thou hast forgiven thy people their transgressions; thou has covered all their sins. (Pause)
Thou has caused all thy wrath to cease: thou hast turned from thy fierce anger.
4 天主,我們的救主,求您復興我們,求您從我們身上消除您的氣憤。
Turn us, O God of our salvation, and turn thy anger away from us.
Wouldest thou be angry with us for ever? or wilt thou continue thy wrath from generation to generation?
O God, thou wilt turn and quicken us; and thy people shall rejoice in thee.
Shew us thy mercy, O Lord, and grant us thy salvation.
8 我要聽天主上主說的話:祂向自己的聖者和子民,以及向祂回心轉意的人,所說的話確實是和平綸音。
I will hear what the Lord God will say concerning me: for he shall speak peace to his people, and to his saints, and to those that turn their heart toward him.
9 祂的救恩必接近敬箋愛祂的人,為使我們在地上久存。
Moreover his salvation is near them that fear him; that glory may dwell in our land.
Mercy and truth are met together: righteousness and peace have kissed [each other].
Truth has sprung out of the earth; and righteousness has looked down from heaven.
For the Lord will give goodness; and our land shall yield her fruit.
Righteousness shall go before him; and shall set his steps in the way.