< 詩篇 85 >

1 詠【求賜平安與幸福】 科辣黑子孫的詩歌,交於樂官。 天主,您對您的地域已加垂憐,且將雅各伯的命改善;
Zborovođi. Sinova Korahovih. Psalam. Zavolje opet, Jahve, zemlju svoju, na dobro okrenu udes Jakovljev.
2 赦免了您百姓的罪愆,遮掩了他們所有的過犯;
Otpusti krivnju narodu svome, pokri sve grijehe njegove.
3 抑制了您怒氣的火燄。
Suspregnu svu ljutinu svoju, odusta od žestine gnjeva svoga.
4 天主,我們的救主,求您復興我們,求您從我們身上消除您的氣憤。
Obnovi nas, Bože, Spasitelju naš, i odbaci zlovolju prema nama!
5 您豈能永遠向我們發怒?世世代代發洩您的憤怒?
Zar ćeš se dovijeka gnjeviti na nas, prenositi srdžbu svoju od koljena na koljeno?
6 難道不是您使我們復生?使您的子民因您而歡欣?
Zar nas nećeš opet oživiti da se narod tvoj raduje u tebi?
7 上主,求您向我們顯示您的救恩。
Pokaži nam, Jahve, milosrđe svoje i daj nam svoje spasenje.
8 我要聽天主上主說的話:祂向自己的聖者和子民,以及向祂回心轉意的人,所說的話確實是和平綸音。
Da poslušam što mi to Jahve govori: Jahve obećava mir narodu svomu, vjernima svojim, onima koji mu se svim srcem vrate.
9 祂的救恩必接近敬箋愛祂的人,為使我們在地上久存。
Zaista, blizu je njegovo spasenje onima koji ga se boje, i slava će njegova živjeti u zemlji našoj.
10 仁愛和忠信必彼此相親。
Ljubav će se i Vjernost sastati, Pravda i Mir zagrliti.
11 忠信從地下生出,正義由天上遠矚。
Vjernost će nicat' iz zemlje, Pravda će gledat' s nebesa.
12 上主必賜下安康幸福;我們的土地必有豐收穫。
Jahve će dati blagoslov i sreću, i zemlja naša urod svoj.
13 正義在上主前面行走,救恩必隨同上主的腳步。
Pravda će stupati pred njim, a Mir tragom stopa njegovih.

< 詩篇 85 >