< 詩篇 85 >
1 詠【求賜平安與幸福】 科辣黑子孫的詩歌,交於樂官。 天主,您對您的地域已加垂憐,且將雅各伯的命改善;
Zborovođi. Sinova Korahovih. Psalam. Zavolje opet, Jahve, zemlju svoju, na dobro okrenu udes Jakovljev.
Otpusti krivnju narodu svome, pokri sve grijehe njegove.
Suspregnu svu ljutinu svoju, odusta od žestine gnjeva svoga.
4 天主,我們的救主,求您復興我們,求您從我們身上消除您的氣憤。
Obnovi nas, Bože, Spasitelju naš, i odbaci zlovolju prema nama!
Zar ćeš se dovijeka gnjeviti na nas, prenositi srdžbu svoju od koljena na koljeno?
Zar nas nećeš opet oživiti da se narod tvoj raduje u tebi?
Pokaži nam, Jahve, milosrđe svoje i daj nam svoje spasenje.
8 我要聽天主上主說的話:祂向自己的聖者和子民,以及向祂回心轉意的人,所說的話確實是和平綸音。
Da poslušam što mi to Jahve govori: Jahve obećava mir narodu svomu, vjernima svojim, onima koji mu se svim srcem vrate.
9 祂的救恩必接近敬箋愛祂的人,為使我們在地上久存。
Zaista, blizu je njegovo spasenje onima koji ga se boje, i slava će njegova živjeti u zemlji našoj.
Ljubav će se i Vjernost sastati, Pravda i Mir zagrliti.
Vjernost će nicat' iz zemlje, Pravda će gledat' s nebesa.
Jahve će dati blagoslov i sreću, i zemlja naša urod svoj.
Pravda će stupati pred njim, a Mir tragom stopa njegovih.