< 詩篇 84 >

1 詠【朝拜上主歌】 科辣黑子孫的詩歌,交於樂官。調寄「加特」。 萬軍的上主,您的居所是多麼可愛!
למנצח על הגתית לבני קרח מזמור מה ידידות משכנותיך יהוה צבאות׃
2 我的心靈對上主的宮庭渴慕及緬懷。我的心靈及肉身向生活的天主踴躍歡欣。
נכספה וגם כלתה נפשי לחצרות יהוה לבי ובשרי ירננו אל אל חי׃
3 萬軍的上主,我的君王,我的天主,麻雀您的祭壇找到了住所,燕子也找到了安置 幼雛的窩巢。
גם צפור מצאה בית ודרור קן לה אשר שתה אפרחיה את מזבחותיך יהוה צבאות מלכי ואלהי׃
4 上主,居住在您的殿宇,時常讚美您的,真是有福!
אשרי יושבי ביתך עוד יהללוך סלה׃
5 那以您作為自己的助佑,居心朝聖的人,真是有福!
אשרי אדם עוז לו בך מסלות בלבבם׃
6 他們把他們經過的乾谷變為水泉,並以初雨給乾谷披上祝福的衣衫。
עברי בעמק הבכא מעין ישיתוהו גם ברכות יעטה מורה׃
7 他們的體力越行越壯,來到熙雍覲見至高天主。
ילכו מחיל אל חיל יראה אל אלהים בציון׃
8 萬軍的上主,求您允我的懇請,雅各伯的天主,求您側耳傾聽!
יהוה אלהים צבאות שמעה תפלתי האזינה אלהי יעקב סלה׃
9 天主,我們的護盾,求您目睹,請對您的受傅者予以回顧。
מגננו ראה אלהים והבט פני משיחך׃
10 的確在您的聖殿逗留一日,遠勝過在別處逗千日。我寧願站在我天主殿宇的門限,我不願逗留在惡人帳幕的裏面,
כי טוב יום בחצריך מאלף בחרתי הסתופף בבית אלהי מדור באהלי רשע׃
11 因為上主天主是護盾。上主常廣施恩愛和光榮;祂對行為正直純潔的人,從來不會拒絕賜祐賜福。
כי שמש ומגן יהוה אלהים חן וכבוד יתן יהוה לא ימנע טוב להלכים בתמים׃
12 萬軍的上主,依賴您的人,那人才是真有福的。
יהוה צבאות אשרי אדם בטח בך׃

< 詩篇 84 >