< 詩篇 84 >
1 詠【朝拜上主歌】 科辣黑子孫的詩歌,交於樂官。調寄「加特」。 萬軍的上主,您的居所是多麼可愛!
The salm of the sones of Chore. Lord of vertues, thi tabernaclis ben greetli loued;
2 我的心靈對上主的宮庭渴慕及緬懷。我的心靈及肉身向生活的天主踴躍歡欣。
my soule coueitith, and failith in to the porchis of the Lord. Myn herte and my fleische; ful out ioyeden in to quyk God.
3 萬軍的上主,我的君王,我的天主,麻雀您的祭壇找到了住所,燕子也找到了安置 幼雛的窩巢。
For whi a sparewe fyndith an hous to it silf; and a turtle fyndith a neste to it silf, where it `schal kepe hise bryddis. Lord of vertues, thin auteris; my king, and my God.
4 上主,居住在您的殿宇,時常讚美您的,真是有福!
Lord, blessid ben thei that dwellen in thin hous; thei schulen preise thee in to the worldis of worldis.
5 那以您作為自己的助佑,居心朝聖的人,真是有福!
Blessid is the man, whos help is of thee; he hath disposid stiyngis in his herte,
6 他們把他們經過的乾谷變為水泉,並以初雨給乾谷披上祝福的衣衫。
in the valei of teeris, in the place which he hath set.
For the yyuer of the lawe schal yyue blessyng, thei schulen go fro vertu in to vertu; God of goddis schal be seyn in Sion.
8 萬軍的上主,求您允我的懇請,雅各伯的天主,求您側耳傾聽!
Lord God of vertues, here thou my preier; God of Jacob, perseyue thou with eeris.
9 天主,我們的護盾,求您目睹,請對您的受傅者予以回顧。
God, oure defender, biholde thou; and biholde in to the face of thi crist.
10 的確在您的聖殿逗留一日,遠勝過在別處逗千日。我寧願站在我天主殿宇的門限,我不願逗留在惡人帳幕的裏面,
For whi o dai in thin hallis is bettere; than a thousynde. I chees to be `an out cast in the hous of my God; more than to dwelle in the tabernaclis of synneris.
11 因為上主天主是護盾。上主常廣施恩愛和光榮;祂對行為正直純潔的人,從來不會拒絕賜祐賜福。
For God loueth merci and treuthe; the Lord schal yyue grace and glorie.
He schal not depriue hem fro goodis, that gon in innocence; Lord of vertues, blessid is the man, that hopith in thee.