< 詩篇 84 >
1 詠【朝拜上主歌】 科辣黑子孫的詩歌,交於樂官。調寄「加特」。 萬軍的上主,您的居所是多麼可愛!
TO THE OVERSEER. ON THE GITTITH. A PSALM OF THE SONS OF KORAH. How beloved Your dwelling places, YHWH of Hosts!
2 我的心靈對上主的宮庭渴慕及緬懷。我的心靈及肉身向生活的天主踴躍歡欣。
My soul desired, indeed, it has also been consumed, For the courts of YHWH, My heart and my flesh cry aloud to the living God,
3 萬軍的上主,我的君王,我的天主,麻雀您的祭壇找到了住所,燕子也找到了安置 幼雛的窩巢。
Even a sparrow has found a house, And a swallow a nest for herself, Where she has placed her brood—Your altars, O YHWH of Hosts, My king and my God.
4 上主,居住在您的殿宇,時常讚美您的,真是有福!
O the blessedness of those inhabiting Your house, Yet they praise You. (Selah)
5 那以您作為自己的助佑,居心朝聖的人,真是有福!
O the blessedness of a man whose strength is in You, Highways [are] in their heart.
6 他們把他們經過的乾谷變為水泉,並以初雨給乾谷披上祝福的衣衫。
Those passing through a valley of weeping make it a spring, The early rain covers it with pools.
They go from strength to strength, He appears to God in Zion.
8 萬軍的上主,求您允我的懇請,雅各伯的天主,求您側耳傾聽!
O YHWH, God of Hosts, hear my prayer, Give ear, O God of Jacob. (Selah)
9 天主,我們的護盾,求您目睹,請對您的受傅者予以回顧。
Our shield, see, O God, And behold the face of Your anointed,
10 的確在您的聖殿逗留一日,遠勝過在別處逗千日。我寧願站在我天主殿宇的門限,我不願逗留在惡人帳幕的裏面,
For a day in Your courts [is] good, O Teacher! I have chosen rather to be at the threshold, In the house of my God, Than to dwell in tents of wickedness.
11 因為上主天主是護盾。上主常廣施恩愛和光榮;祂對行為正直純潔的人,從來不會拒絕賜祐賜福。
For YHWH God [is] a sun and a shield, YHWH gives grace and glory. He does not withhold good To those walking in uprightness.
YHWH of Hosts! O the blessedness of a man trusting in You.