< 詩篇 84 >

1 詠【朝拜上主歌】 科辣黑子孫的詩歌,交於樂官。調寄「加特」。 萬軍的上主,您的居所是多麼可愛!
“To the chief musician upon Gittith, by the sons of Korach, a psalm.” How lovely are thy dwelling-places, O Lord of hosts!
2 我的心靈對上主的宮庭渴慕及緬懷。我的心靈及肉身向生活的天主踴躍歡欣。
My soul desired, yea, it also longed for the courts of the Lord: my heart and my flesh shout with joy unto the living God.
3 萬軍的上主,我的君王,我的天主,麻雀您的祭壇找到了住所,燕子也找到了安置 幼雛的窩巢。
Even as the sparrow hath found a house, and the swallow a nest for herself, where she may lay her young: —[have I found] thy altars, O Lord of hosts, my King, and my God.
4 上主,居住在您的殿宇,時常讚美您的,真是有福!
Happy are they who dwell in thy house: they will be continually praising thee. (Selah)
5 那以您作為自己的助佑,居心朝聖的人,真是有福!
Happy is the man whose strong confidence is in thee, [all] whose heart reflecteth on the paths [of righteousness].
6 他們把他們經過的乾谷變為水泉,並以初雨給乾谷披上祝福的衣衫。
Passing through the valley of weeping, they will change it into a spring: also the early rain covereth it with blessings.
7 他們的體力越行越壯,來到熙雍覲見至高天主。
They go from strength to strength, each of them appeareth before God in Zion.
8 萬軍的上主,求您允我的懇請,雅各伯的天主,求您側耳傾聽!
O Lord God of hosts, hear my prayer: give ear, O God of Jacob. (Selah)
9 天主,我們的護盾,求您目睹,請對您的受傅者予以回顧。
[Thou, ] our shield, behold, O God, and look upon the face of thy anointed.
10 的確在您的聖殿逗留一日,遠勝過在別處逗千日。我寧願站在我天主殿宇的門限,我不願逗留在惡人帳幕的裏面,
For better is a day in thy courts than a thousand [elsewhere]: I would rather choose to wait at the threshold of the house of my God, than to dwell in the tents of wickedness.
11 因為上主天主是護盾。上主常廣施恩愛和光榮;祂對行為正直純潔的人,從來不會拒絕賜祐賜福。
For a sun and shield is the Lord God; grace and glory will the Lord give; he will not withhold any good from those that walk with integrity.
12 萬軍的上主,依賴您的人,那人才是真有福的。
O Lord of hosts, happy is the man that trusteth in thee.

< 詩篇 84 >