< 詩篇 84 >

1 詠【朝拜上主歌】 科辣黑子孫的詩歌,交於樂官。調寄「加特」。 萬軍的上主,您的居所是多麼可愛!
To the chief Musician. Upon the Gittith. Of the sons of Korah. A Psalm. How amiable are thy tabernacles, O Jehovah of hosts!
2 我的心靈對上主的宮庭渴慕及緬懷。我的心靈及肉身向生活的天主踴躍歡欣。
My soul longeth, yea, even fainteth for the courts of Jehovah; my heart and my flesh cry out for the living God.
3 萬軍的上主,我的君王,我的天主,麻雀您的祭壇找到了住所,燕子也找到了安置 幼雛的窩巢。
Yea, the sparrow hath found a house, and the swallow a nest for herself, where she layeth her young, thine altars, O Jehovah of hosts, my King and my God.
4 上主,居住在您的殿宇,時常讚美您的,真是有福!
Blessed are they that dwell in thy house: they will be constantly praising thee. (Selah)
5 那以您作為自己的助佑,居心朝聖的人,真是有福!
Blessed is the man whose strength is in thee, — they, in whose heart are the highways.
6 他們把他們經過的乾谷變為水泉,並以初雨給乾谷披上祝福的衣衫。
Passing through the valley of Baca, they make it a well-spring; yea, the early rain covereth it with blessings.
7 他們的體力越行越壯,來到熙雍覲見至高天主。
They go from strength to strength: [each one] will appear before God in Zion.
8 萬軍的上主,求您允我的懇請,雅各伯的天主,求您側耳傾聽!
Jehovah, God of hosts, hear my prayer; give ear, O God of Jacob. (Selah)
9 天主,我們的護盾,求您目睹,請對您的受傅者予以回顧。
Behold, O God our shield, and look upon the face of thine anointed.
10 的確在您的聖殿逗留一日,遠勝過在別處逗千日。我寧願站在我天主殿宇的門限,我不願逗留在惡人帳幕的裏面,
For a day in thy courts is better than a thousand. I had rather stand at the threshold of the house of my God, than dwell in the tents of wickedness.
11 因為上主天主是護盾。上主常廣施恩愛和光榮;祂對行為正直純潔的人,從來不會拒絕賜祐賜福。
For Jehovah Elohim is a sun and shield: Jehovah will give grace and glory; no good thing will he withhold from them that walk uprightly.
12 萬軍的上主,依賴您的人,那人才是真有福的。
Jehovah of hosts, blessed is the man that confideth in thee!

< 詩篇 84 >