< 詩篇 84 >
1 詠【朝拜上主歌】 科辣黑子孫的詩歌,交於樂官。調寄「加特」。 萬軍的上主,您的居所是多麼可愛!
For the end, a Psalm for the sons of Core, concerning the wine presses. How amiable are your tabernacles, O Lord of hosts!
2 我的心靈對上主的宮庭渴慕及緬懷。我的心靈及肉身向生活的天主踴躍歡欣。
My soul longs, and faints for the courts of the Lord: my heart and my flesh have exulted in the living god.
3 萬軍的上主,我的君王,我的天主,麻雀您的祭壇找到了住所,燕子也找到了安置 幼雛的窩巢。
Yes, the sparrow has found himself a home, and the turtle-dove a nest for herself, where she may lay her young, [even] your altars, O Lord of hosts, my King, and my God.
4 上主,居住在您的殿宇,時常讚美您的,真是有福!
Blessed are they that dwell in your house: they will praise you evermore. (Pause)
5 那以您作為自己的助佑,居心朝聖的人,真是有福!
Blessed is the man whose help is of you, O Lord; in his heart he has purposed to go up
6 他們把他們經過的乾谷變為水泉,並以初雨給乾谷披上祝福的衣衫。
the valley of weeping, to the place which he has appointed, for [there] the law-giver will grant blessings.
They shall go from strength to strength: the God of gods shall be seen in Sion.
8 萬軍的上主,求您允我的懇請,雅各伯的天主,求您側耳傾聽!
O Lord God of hosts, hear my prayer: listen, O God of Jacob. (Pause)
9 天主,我們的護盾,求您目睹,請對您的受傅者予以回顧。
Behold, O God our defender, and look upon the face of your anointed.
10 的確在您的聖殿逗留一日,遠勝過在別處逗千日。我寧願站在我天主殿宇的門限,我不願逗留在惡人帳幕的裏面,
For one day in your courts is better than thousands. I would rather be an abject in the house of God, than dwell in the tents of sinners.
11 因為上主天主是護盾。上主常廣施恩愛和光榮;祂對行為正直純潔的人,從來不會拒絕賜祐賜福。
For the Lord loves mercy and truth: God will give grace and glory: the Lord will not withhold good things from them that walk in innocence.
O Lord of hosts, blessed is the man that trusts in you.