< 詩篇 83 >

1 詠【求消滅聯盟的異民】阿撒夫的詩歌。 上主,求您不要一言不發,天主,您們不要靜默無話!
Пісня. Псалом Асафів. Боже, не залишайся в тиші, не мовчи й не заспокоюйся, о Боже!
2 因為您的仇敵騷擾狂吼,惱恨您的人都搖頭昂首;
Адже вороги Твої гомонять і ненависники Твої підняли голови.
3 相聚密謀,陷害您的百姓,商議攻擊您保護的人民,
Складають змову проти Твого народу й радяться проти тих, кого Ти бережеш.
4 說:大家來,由萬民將要他們驅散,使以色列的名不再被記念。
Сказали вони: «Ходімо, знищимо їх з-поміж народів, і не згадається більше ім’я Ізраїля».
5 於是,他們心齊謀同,締結盟約,向您進攻,
Змовилися одностайно, уклали проти Тебе угоду –
6 即厄東部落及依市瑪耳,又有摩阿布以及哈革爾。
шатри Едомові й ізмаїльтяни, Моав і аґаряни,
7 還有革巴耳、阿孟和阿瑪肋克人,且有培肋舍特人和提洛的居民,
Ґевал, Аммон і Амалик, Филистея із жителями Тира.
8 亞述人也與他們串通,作了羅特子民的幫兇。
Навіть Ассирія приєдналася до них, ставши сильним плечем для синів Лотових. (Села)
9 求你對待他們像對待米德楊人,像在克雄河對待息色辣和雅賓,
Зроби з ними так, як із Мідіаном, як із Сісерою й Явіном при потоці Кішон,
10 他們都喪亡於恩多爾,全變成了田裏的糞泥,
що були знищені в Ен-Дорі й стали гноєм землі.
11 使他們的王侯要與敖勒布和東一樣,使他們的將領與巴黑和匝耳慕一樣,
Учини з вельможами їхніми, як з Оревом і Зевом, і з князями їхніми, як із Зевахом і Цальманом,
12 因為他們都曾如此說過:我們去佔領天主的住所。
що говорили: «Візьмемо собі у спадок угіддя Божі».
13 我的天主,求您使他們像旋風捲起的落葉,求您使他們像狂風吹起的碎楷,
Боже мій, нехай будуть вони, як курява, як полова на вітрі.
14 好像被火燐焚燒的樹林,又似被火燄燃燒的山陵;
Як вогонь пожирає ліс і як полум’я обпікає гори,
15 求您也這樣以您的颶風驅散他們,以您的暴雨驚嚇他們。
так Ти пожени їх Своєю бурею й вихором Своїм збентеж їх.
16 上主,求您羞辱他們的面容,是為叫他們尋求您的聖名;
Вкрий їхні обличчя безчестям, і нехай шукають вони ім’я Твоє, Господи!
17 使他們永遠受辱恐慌,叫他們個個蒙羞喪亡。
Нехай вони посоромляться й збентежаться навіки, нехай вкриються ганьбою й загинуть.
18 從此,認識您的名號是雅威,惟有您在普天下至尊無對。
Нехай пізнають, що Ти, Чиє ім’я – Господь, лише Ти один Всевишній над усією землею.

< 詩篇 83 >