< 詩篇 83 >
1 詠【求消滅聯盟的異民】阿撒夫的詩歌。 上主,求您不要一言不發,天主,您們不要靜默無話!
En sång, en psalm av Asaf.
Gud, var icke så tyst, tig icke och var icke så stilla, o Gud.
3 相聚密謀,陷害您的百姓,商議攻擊您保護的人民,
Ty se, dina fiender larma, och de som hata dig resa upp huvudet.
4 說:大家來,由萬民將要他們驅散,使以色列的名不再被記念。
Mot ditt folk förehava de listiga anslag och rådslå mot dem som du beskyddar.
De säga: »Kom, låt oss utrota dem, så att de ej mer äro ett folk, och så att ingen mer tänker på Israels namn.»
Ty endräktigt rådslå dem med varandra, de sluta mot dig ett förbund:
7 還有革巴耳、阿孟和阿瑪肋克人,且有培肋舍特人和提洛的居民,
Edoms tält och ismaeliterna, Moab och hagariterna,
Gebal och Ammon och Amalek, filistéerna tillika med dem som bo i Tyrus;
9 求你對待他們像對待米德楊人,像在克雄河對待息色辣和雅賓,
Assur har ock slutit sig till dem, han har lånat sin arm åt Lots barn. (Sela)
Gör med dem såsom du gjorde med Midjan, såsom med Sisera och Jabin vid Kisons bäck,
11 使他們的王侯要與敖勒布和東一樣,使他們的將領與巴黑和匝耳慕一樣,
dem som förgjordes vid En-Dor och blevo till gödning åt marken.
12 因為他們都曾如此說過:我們去佔領天主的住所。
Låt det gå deras ädlingar såsom det gick Oreb och Seeb, och alla deras furstar såsom det gick Seba och Salmunna,
13 我的天主,求您使他們像旋風捲起的落葉,求您使他們像狂風吹起的碎楷,
eftersom de säga: »Guds ängder vilja vi intaga åt oss.»
14 好像被火燐焚燒的樹林,又似被火燄燃燒的山陵;
Min Gud, låt dem bliva såsom virvlande löv, såsom strå för vinden.
15 求您也這樣以您的颶風驅散他們,以您的暴雨驚嚇他們。
Lik en eld som förbränner skog och lik en låga som avsvedjar berg
16 上主,求您羞辱他們的面容,是為叫他們尋求您的聖名;
förfölje du dem med ditt oväder, och förskräcke du dem med din storm.
Gör deras ansikten fulla med skam, så att de söka ditt namn, o HERRE.
18 從此,認識您的名號是雅威,惟有您在普天下至尊無對。
Ja, må de komma på skam och förskräckas till evig tid, må de få blygas och förgås. Och må de förnimma att du allena bär namnet »HERREN», den Högste över hela jorden.