< 詩篇 83 >
1 詠【求消滅聯盟的異民】阿撒夫的詩歌。 上主,求您不要一言不發,天主,您們不要靜默無話!
En Psalmvisa Assaphs. Gud, tig dock icke så, och var dock icke så stilla; Gud, lid det dock icke så.
Ty si, dine fiender rasa, och de som dig hata, sätta upp hufvudet.
3 相聚密謀,陷害您的百姓,商議攻擊您保護的人民,
De hafva listig anslag emot ditt folk, och rådslå emot dina fördolda.
4 說:大家來,由萬民將要他們驅散,使以色列的名不再被記念。
Kommer, säga de, låter oss utrota dem, så att de intet folk äro; att på Israels namn icke skall mer tänkt varda.
Ty de hafva förenat sig med hvarannan, och ett förbund emot dig gjort:
De Edomeers hyddor, och de Ismaeliters, de Moabiters, och Hagariters,
7 還有革巴耳、阿孟和阿瑪肋克人,且有培肋舍特人和提洛的居民,
De Gebaliters, Ammoniters, och Amalekiters, de Philisteers, samt med dem i Tyro.
Assur hafver ock gifvit sig till dem, och hjelpa Lots barnom. (Sela)
9 求你對待他們像對待米德楊人,像在克雄河對待息色辣和雅賓,
Gör dem såsom de Midianiter, såsom Sisera, såsom Jabin vid den bäcken Kison;
Hvilke förderfvade vordo vid Endor, och vordo till träck på jordene.
11 使他們的王侯要與敖勒布和東一樣,使他們的將領與巴黑和匝耳慕一樣,
Gör deras Förstar såsom Oreb och Seeb; alle deras öfverstar, såsom Seba och Zalmunna;
12 因為他們都曾如此說過:我們去佔領天主的住所。
De der säga: Vi vilje intaga Guds hus.
13 我的天主,求您使他們像旋風捲起的落葉,求您使他們像狂風吹起的碎楷,
Min Gud, gör dem såsom en hvärfvel, och såsom strå för väder,
14 好像被火燐焚燒的樹林,又似被火燄燃燒的山陵;
Såsom en eld, den skog förbränner, och såsom en låga, den berg upptänder.
15 求您也這樣以您的颶風驅散他們,以您的暴雨驚嚇他們。
Alltså förfölj dem med ditt väder, och förskräck dem med ditt oväder.
16 上主,求您羞辱他們的面容,是為叫他們尋求您的聖名;
Gör deras ansigten fulla med blygd, att de efter ditt Namn. Herre, söka måste;
Skämme sig, och förskräckes alltid ju mer och mer, och till skam komme, och förgås.
18 從此,認識您的名號是雅威,惟有您在普天下至尊無對。
Så skola de förnimma, att du med ditt Namn heter Herre allena, och den Högste i allo verldene.