< 詩篇 83 >
1 詠【求消滅聯盟的異民】阿撒夫的詩歌。 上主,求您不要一言不發,天主,您們不要靜默無話!
Oh ʼElohim, no permanezcas en silencio. Oh ʼElohim, no calles, no estés imperturbable.
Pues [mira que] rugen tus enemigos, Y los que te aborrecen levantan la cabeza.
3 相聚密謀,陷害您的百姓,商議攻擊您保護的人民,
Astutamente consultaron contra tu pueblo. Conspiran contra tus protegidos.
4 說:大家來,由萬民將要他們驅散,使以色列的名不再被記念。
Dijeron: Vengan. Destruyámoslos para que no sean nación. Que no haya más memoria del nombre de Israel.
Porque con consentimiento conspiraron juntos. Contra Ti hacen un pacto:
Las tiendas de Edom y los ismaelitas, Moab y los agarenos,
7 還有革巴耳、阿孟和阿瑪肋克人,且有培肋舍特人和提洛的居民,
Gebal, Amón y Amalec, Filistea con los habitantes de Tiro,
También Asiria se unió a ellos. Sirven de brazo a los hijos de Lot. (Selah)
9 求你對待他們像對待米德楊人,像在克雄河對待息色辣和雅賓,
Haz con ellos como con Madián, Como con Sísara, Como con Jabín en el torrente de Cisón,
Que fueron destruidos en Endor Y fueron como abono para la tierra.
11 使他們的王侯要與敖勒布和東一樣,使他們的將領與巴黑和匝耳慕一樣,
Haz a sus nobles como a Oreb y a Zeeb, Y a todos sus jefes como a Zeba y Zalmuna,
12 因為他們都曾如此說過:我們去佔領天主的住所。
Porque dijeron: Tomemos como posesión nuestra los prados de ʼElohim.
13 我的天主,求您使他們像旋風捲起的落葉,求您使他們像狂風吹起的碎楷,
Oh ʼElohim mío, conviértelos como un remolino de polvo, Como hojarasca ante el viento,
14 好像被火燐焚燒的樹林,又似被火燄燃燒的山陵;
Como fuego que consume el bosque, Como una llama incendia las montañas.
15 求您也這樣以您的颶風驅散他們,以您的暴雨驚嚇他們。
Persíguelos así con tu tempestad Y aterrorízalos con tu tormenta.
16 上主,求您羞辱他們的面容,是為叫他們尋求您的聖名;
Llena sus caras de deshonra, Para que busquen tu Nombre, oh Yavé.
Sean avergonzados y turbados para siempre. Sean humillados y perezcan,
18 從此,認識您的名號是雅威,惟有您在普天下至尊無對。
Y sepan que solo Tú, tu Nombre es Yavé. Eres el ʼElyón sobre toda la tierra.