< 詩篇 83 >

1 詠【求消滅聯盟的異民】阿撒夫的詩歌。 上主,求您不要一言不發,天主,您們不要靜默無話!
Pesem in psalm Asafu. O Bog, ne molči, ne delaj se gluhega, in ne mirúj, o Bog mogočni!
2 因為您的仇敵騷擾狂吼,惱恨您的人都搖頭昂首;
Ker glej, neprijatelji tvoji ropotajo, in sovražniki tvoji dvigujejo glavo.
3 相聚密謀,陷害您的百姓,商議攻擊您保護的人民,
Zoper ljudstvo tvoje prekanjeno delajo naklep; in posvetujejo se zoper skrite tvoje.
4 說:大家來,由萬民將要他們驅散,使以色列的名不再被記念。
Rekoč: Dejte, potrebimo jih, da ne bodejo narod, da se ne bode več imenovalo ime Izraelovo.
5 於是,他們心齊謀同,締結盟約,向您進攻,
Ker naklep so storili z enakimi srci; zoper tebe so sklenili zavezo.
6 即厄東部落及依市瑪耳,又有摩阿布以及哈革爾。
Šatori Idumejcev in Izmaeličanov, Moabljani in Agarenci;
7 還有革巴耳、阿孟和阿瑪肋克人,且有培肋舍特人和提洛的居民,
Gebaljani in Amonjani in Amalečani; Palestinjani s Tira prebivalci.
8 亞述人也與他們串通,作了羅特子民的幫兇。
Tudi Asirijan se jim je pridružil; roka so sinovom Lotovim.
9 求你對待他們像對待米德楊人,像在克雄河對待息色辣和雅賓,
Stóri jim kakor Madijanom, kakor Sisaru, kakor Jabinu ob potoku Kisonu,
10 他們都喪亡於恩多爾,全變成了田裏的糞泥,
Ki so bili pokončani pri Endoru; postali so zemlje gnoj.
11 使他們的王侯要與敖勒布和東一樣,使他們的將領與巴黑和匝耳慕一樣,
Naredi njih plemenitnike same kakor Oreba, in kakor Zeba; kakor Zebaha in Salmuna vse njih poglavarje,
12 因為他們都曾如此說過:我們去佔領天主的住所。
Kateri pravijo: Pridobimo prebivališča Božja.
13 我的天主,求您使他們像旋風捲起的落葉,求您使他們像狂風吹起的碎楷,
Bog moj, naredi jih kakor kolo, kakor pleve pred vetrom.
14 好像被火燐焚燒的樹林,又似被火燄燃燒的山陵;
Kakor ogenj požiga gozd, in kakor plamen vnema gore,
15 求您也這樣以您的颶風驅散他們,以您的暴雨驚嚇他們。
Tako jih pódi z viharjem svojim; in z vrtincem svojim jih preplaši.
16 上主,求您羞辱他們的面容,是為叫他們尋求您的聖名;
Sè sramoto napolni njih obličje; da se bode iskalo ime tvoje, o Gospod.
17 使他們永遠受辱恐慌,叫他們個個蒙羞喪亡。
Rudečica naj jih oblije, in zbegajo naj se večno; sramujejo se naj in poginejo;
18 從此,認識您的名號是雅威,惟有您在普天下至尊無對。
Da se spozná, da si ti, kateremu edinemu je ime Gospod, vzvišen nad vesoljno zemljo.

< 詩篇 83 >