< 詩篇 83 >
1 詠【求消滅聯盟的異民】阿撒夫的詩歌。 上主,求您不要一言不發,天主,您們不要靜默無話!
Песнь псалма Асафу. Боже, кто уподобится Тебе? Не премолчи, ниже укроти, Боже:
яко се, врази Твои возшумеша, и ненавидящии Тя воздвигоша главу.
3 相聚密謀,陷害您的百姓,商議攻擊您保護的人民,
На люди Твоя лукавноваша волею, и совещаша на святыя Твоя.
4 說:大家來,由萬民將要他們驅散,使以色列的名不再被記念。
Реша: приидите и потребим я от язык, и не помянется имя Израилево ктому.
Яко совещаша единомышлением вкупе, на Тя завет завещаша:
селения Идумейска и Исмаилите, Моав и Агаряне,
7 還有革巴耳、阿孟和阿瑪肋克人,且有培肋舍特人和提洛的居民,
Гевал и Аммон и Амалик, иноплеменницы с живущими в Тире:
ибо и Ассур прииде с ними, быша в заступление сыновом Лотовым:
9 求你對待他們像對待米德楊人,像在克雄河對待息色辣和雅賓,
сотвори им яко Мадиаму и Сисаре, яко Иавиму в потоце Киссове:
потребишася во Аендоре, быша яко гной земный.
11 使他們的王侯要與敖勒布和東一樣,使他們的將領與巴黑和匝耳慕一樣,
Положи князи их яко Орива и Зива, и Зевеа и Салмана, вся князи их,
12 因為他們都曾如此說過:我們去佔領天主的住所。
иже реша: да наследим себе святилище Божие.
13 我的天主,求您使他們像旋風捲起的落葉,求您使他們像狂風吹起的碎楷,
Боже мой, положи я яко коло, яко трость пред лицем ветра.
14 好像被火燐焚燒的樹林,又似被火燄燃燒的山陵;
Яко огнь попаляяй дубравы, яко пламень пожигаяй горы:
15 求您也這樣以您的颶風驅散他們,以您的暴雨驚嚇他們。
тако поженеши я бурею Твоею, и гневом Твоим смятеши я.
16 上主,求您羞辱他們的面容,是為叫他們尋求您的聖名;
Исполни лица их безчестия, и взыщут имене Твоего, Господи.
Да постыдятся и смятутся в век века, и посрамятся и погибнут.
18 從此,認識您的名號是雅威,惟有您在普天下至尊無對。
И да познают, яко имя Тебе Господь, Ты един Вышний по всей земли.