< 詩篇 83 >

1 詠【求消滅聯盟的異民】阿撒夫的詩歌。 上主,求您不要一言不發,天主,您們不要靜默無話!
Rwiyo. Pisarema raAsafi. Haiwa Mwari, regai kunyarara; musanyarara, imi Mwari, musati mwiro.
2 因為您的仇敵騷擾狂吼,惱恨您的人都搖頭昂首;
Tarirai kumutswa kwaitwa vavengi venyu, namasimudziro avaita misoro yavo.
3 相聚密謀,陷害您的百姓,商議攻擊您保護的人民,
Vakarangana nounyengeri pamusoro pavanhu venyu; vanorangana pamusoro paavo vamunochengeta zvakanaka.
4 說:大家來,由萬民將要他們驅散,使以色列的名不再被記念。
Ivo vanoti, “Uyai, ngativaparadzei sorudzi, kuti zita raIsraeri rirove.”
5 於是,他們心齊謀同,締結盟約,向您進攻,
Vanorangana pamwe chete nomwoyo mumwe chete; vanoita sungano yokuzorwa nemi,
6 即厄東部落及依市瑪耳,又有摩阿布以及哈革爾。
matende eEdhomu nevaIshumaeri, neMoabhu navaHagari,
7 還有革巴耳、阿孟和阿瑪肋克人,且有培肋舍特人和提洛的居民,
Gebha, Amoni neAmareki, Firistia, navanhu veTire.
8 亞述人也與他們串通,作了羅特子民的幫兇。
Kunyange neAsiria yabatana navo kuti vasimbise zvizvarwa zvaRoti. Sera
9 求你對待他們像對待米德楊人,像在克雄河對待息色辣和雅賓,
Muvaitire sezvamakaitira vaMidhia, sezvamakaita kuna Sisera naJabhini paRwizi Kishoni,
10 他們都喪亡於恩多爾,全變成了田裏的糞泥,
ivo vakafira paEndori uye vakava sendove pamusoro pevhu.
11 使他們的王侯要與敖勒布和東一樣,使他們的將領與巴黑和匝耳慕一樣,
Muite makurukota avo saOrebhu naZibhi, machinda avo ose saZebha naZarumuna,
12 因為他們都曾如此說過:我們去佔領天主的住所。
ivo vakati, “Handei tindotora mafuro aMwari.”
13 我的天主,求您使他們像旋風捲起的落葉,求您使他們像狂風吹起的碎楷,
Haiwa Mwari wangu, vaitei sendira, sehundi inodzingwa nemhepo.
14 好像被火燐焚燒的樹林,又似被火燄燃燒的山陵;
Somoto unopisa sango kana moto unoririma mugomo,
15 求您也這樣以您的颶風驅散他們,以您的暴雨驚嚇他們。
saka vateverei nedutu renyu mugovavhundutsa nokutinhira wenyu.
16 上主,求您羞辱他們的面容,是為叫他們尋求您的聖名;
Fukidzai zviso zvavo nenyadzi kuti vanhu vagotsvaka zita renyu, imi Jehovha.
17 使他們永遠受辱恐慌,叫他們個個蒙羞喪亡。
Ngavarambe vachinyadziswa uye vavhundutswe; ngavafire munyadzi dzavo.
18 從此,認識您的名號是雅威,惟有您在普天下至尊無對。
Ngavazive kuti imi, mune zita rinonzi Jehovha, ndimi moga Wokumusoro-soro ari pamusoro penyika yose.

< 詩篇 83 >