< 詩篇 83 >
1 詠【求消滅聯盟的異民】阿撒夫的詩歌。 上主,求您不要一言不發,天主,您們不要靜默無話!
Боже! Немој замукнути, немој ћутати, нити почивај, Боже!
Јер ево непријатељи Твоји узавреше, и који Те ненавиде, подигоше главу.
3 相聚密謀,陷害您的百姓,商議攻擊您保護的人民,
По народ Твој зло наумише, и договарају се на изабране Твоје.
4 說:大家來,由萬民將要他們驅散,使以色列的名不再被記念。
Рекоше: Ходите да их истребимо између народа да се више не спомиње име Израиљево.
Сложно присташе и супрот Теби веру ухватише:
Насеља Едомова и Исмаиловци, Моав и Агарени,
7 還有革巴耳、阿孟和阿瑪肋克人,且有培肋舍特人和提洛的居民,
Гевал и Амон и Амалик, Филистеји с Тирцима;
И Асур удружи се с њима; постадоше мишица синовима Лотовим.
9 求你對待他們像對待米德楊人,像在克雄河對待息色辣和雅賓,
Учини им онако као Мадијану, као Сисари, као Јавину на потоку Кисону.
Који су истребљени у Аендору, нагнојише собом земљу.
11 使他們的王侯要與敖勒布和東一樣,使他們的將領與巴黑和匝耳慕一樣,
Уради с њима, с кнезовима њиховим, као с Оривом и Зивом, и са свима главарима њиховим као са Зевејем и Салманом.
12 因為他們都曾如此說過:我們去佔領天主的住所。
Јер говоре: Освојимо насеља Божија.
13 我的天主,求您使他們像旋風捲起的落葉,求您使他們像狂風吹起的碎楷,
Боже мој! Заповеди нека буду као прах, као песак пред ветром.
14 好像被火燐焚燒的樹林,又似被火燄燃燒的山陵;
Као што огањ сажиже шуму, и као пламен што запаљује горе,
15 求您也這樣以您的颶風驅散他們,以您的暴雨驚嚇他們。
Тако их погнај буром својом и вихором својим смети их.
16 上主,求您羞辱他們的面容,是為叫他們尋求您的聖名;
Покриј лице њихово срамотом, да би тражили име Твоје, Господе!
Нека се стиде и сраме довека, нека се смету и изгину!
18 從此,認識您的名號是雅威,惟有您在普天下至尊無對。
И нека знају да си Ти, коме је име Господ, једини највиши над свом земљом.