< 詩篇 83 >
1 詠【求消滅聯盟的異民】阿撒夫的詩歌。 上主,求您不要一言不發,天主,您們不要靜默無話!
Pieśń i psalm Asafowy. O Boże! nie milczże, nie bądź jako ten, co nie słyszy, i nie chciej się uspokoić, o Boże!
Bo się oto nieprzyjaciele twoi burzą, a ci, którzy cię w nienawiści mają, podnoszą głowę.
3 相聚密謀,陷害您的百姓,商議攻擊您保護的人民,
Przeciwko ludowi twemu wymyślili chytrą radę, a spiknęli się przeciw tym, których ty ochraniasz;
4 說:大家來,由萬民將要他們驅散,使以色列的名不再被記念。
Mówiąc: Pójdźcie, a wytraćmy ich, niech nie będą narodem, tak, żeby i nie wspominano więcej imienia Izraelskiego.
Albowiem spiknęli się jednomyślnie, przymierze przeciwko tobie uczynili:
Namioty Edomczyków, i Ismaelczyków, Moabczyków, i Agareńczyków,
7 還有革巴耳、阿孟和阿瑪肋克人,且有培肋舍特人和提洛的居民,
Giebalczyków, i Ammonitczyków, i Amalekitczyków, także Filistyńczyków z tymi, którzy mieszkają w Tyrze;
Więc i Assyryjczycy złączyli się z nimi, będąc ramieniem synom Lotowym. (Sela)
9 求你對待他們像對待米德楊人,像在克雄河對待息色辣和雅賓,
Uczyńże im tak jako Madyjanczykom, jako Sysarze, jako Jabinowi u potoku Cyson.
Którzy są wygładzeni w Endor; stali się jako gnój na ziemi.
11 使他們的王侯要與敖勒布和東一樣,使他們的將領與巴黑和匝耳慕一樣,
Obchodźże się z nimi, i z ich hetmanami, jako z Orebem, i jako z Zebą, i jako z Zebeem, i jako z Salmanem, ze wszystkimi książętami ich;
12 因為他們都曾如此說過:我們去佔領天主的住所。
Bo rzekli: Posiądźmy dziedzicznie przybytki Boże.
13 我的天主,求您使他們像旋風捲起的落葉,求您使他們像狂風吹起的碎楷,
Boże mój! uczyńże ich jako koło, i jako źdźbło przed wiatrem.
14 好像被火燐焚燒的樹林,又似被火燄燃燒的山陵;
Jako ogień, który las pali, i jako płomień, który zapala góry.
15 求您也這樣以您的颶風驅散他們,以您的暴雨驚嚇他們。
Tak ich ty wichrem twoim ścigaj, a burzą twą zatrwóż ich.
16 上主,求您羞辱他們的面容,是為叫他們尋求您的聖名;
Napełnij twarze ich pohańbieniem, aby szukali imienia twego, Panie!
Niech będą zawstydzeni i ustraszeni aż na wieki, a będąc pohańbieni niech zaginą.
18 從此,認識您的名號是雅威,惟有您在普天下至尊無對。
A tak niech poznają, żeś ty, którego imię jest Pan, tyś sam Najwyższym nad wszystką ziemią.