< 詩篇 83 >
1 詠【求消滅聯盟的異民】阿撒夫的詩歌。 上主,求您不要一言不發,天主,您們不要靜默無話!
MAING Kot, kom der so masan dong, o der sapaimokid, Maing Kot, kom der kotin nenenla!
Pwe kom kotin mangi, sapwilim omui imwintiti kan kin lingarangar, o me kailong kin komui, me aklapalap.
3 相聚密謀,陷害您的百姓,商議攻擊您保護的人民,
Irail kin widing ni ar kapakapung ki sapwilim omui kan, o re kin raparapaki duen ar pan kawela sapwilim omui me nekinekilar akan.
4 說:大家來,由萬民將要他們驅散,使以色列的名不再被記念。
Re kin inda: Na kitail, kitail kokosang irail, pwe ren solar wei eu, o solar me pan inda duen wein Israel!
Pwe irail wiaki eu o re inauki pena, ren palian komui,
Im pwal en Edom, o Ismael, Moap, o Akar,
7 還有革巴耳、阿孟和阿瑪肋克人,且有培肋舍特人和提洛的居民,
O Kepal, o Amon, o Amalek, men Pilista iangaki men Tirus.
Asor pil waroki ong ir; re kin sauasa kadaudok en Lot. (Sela)
9 求你對待他們像對待米德楊人,像在克雄河對待息色辣和雅賓,
Kom kotin wiai ong ir dueta ong men Midian, o Sisera, o Iapin ni pilap Kison.
Me kamelar impan Endor, rap wia pwel la nan pwel.
11 使他們的王侯要與敖勒布和東一樣,使他們的將領與巴黑和匝耳慕一樣,
Kom kotin wiala ar saupeidi kan dueta Orep o Seep, o ar monsap akan karos dueta Sepa o Salmuna,
12 因為他們都曾如此說過:我們去佔領天主的住所。
Pwe re indinda: Kitail pan kaloedi im en Kot akan!
13 我的天主,求您使他們像旋風捲起的落葉,求您使他們像狂風吹起的碎楷,
Maing Kot kom en kotin wia kin irail la älepip en kisiniang, dueta dip en rä mon kisiniang.
14 好像被火燐焚燒的樹林,又似被火燄燃燒的山陵;
Duen kisiniai kin karongala tuka en wel o duen umpul en kisiniai kin isikeda nan wel,
15 求您也這樣以您的颶風驅散他們,以您的暴雨驚嚇他們。
Iduen kom kotin paki kin irail sapwilim omui liol ape, o kamasak kin irail omui melimel.
16 上主,求您羞辱他們的面容,是為叫他們尋求您的聖名;
Kadire kila mas arail namenok, pwe ren rapaki mar omui, Maing Ieowa.
Ren namenokala o masapwekada kokolata, o ren soredi o mela.
18 從此,認識您的名號是雅威,惟有您在普天下至尊無對。
Rap pan asaki, me komui ta maraneki Kaun o me komui ta lapalap nan sap karos.