< 詩篇 83 >
1 詠【求消滅聯盟的異民】阿撒夫的詩歌。 上主,求您不要一言不發,天主,您們不要靜默無話!
Nkulunkulu, ungazithuleli; ungathuli, ungathi zwi, Nkulunkulu.
Ngoba, khangela, izitha zakho ziyaxokozela, labakuzondayo baphakamise ikhanda.
3 相聚密謀,陷害您的百姓,商議攻擊您保護的人民,
Benzela abantu bakho iseluleko sobuqili, bacebisana bemelene labafihliweyo bakho.
4 說:大家來,由萬民將要他們驅散,使以色列的名不再被記念。
Bathi: Wozani, sibaqume, bangabi yisizwe, lebizo likaIsrayeli lingabe lisakhunjulwa.
Ngoba bacebisana nganhliziyonye, benza isivumelwano esimelana lawe;
amathente eEdoma, lamaIshmayeli; iMowabi, lamaHagari;
7 還有革巴耳、阿孟和阿瑪肋克人,且有培肋舍特人和提洛的居民,
iGebali, leAmoni, leAmaleki; amaFilisti kanye labahlali beTire;
iAshuri layo isizihlanganise labo; bebeyingalo ebantwaneni bakaLothi. (Sela)
9 求你對待他們像對待米德楊人,像在克雄河對待息色辣和雅賓,
Yenza kubo njengeMidiyani, njengoSisera, njengoJabini, esifuleni iKishoni.
Babhubhela eEndori, baba ngumquba womhlabathi.
11 使他們的王侯要與敖勒布和東一樣,使他們的將領與巴黑和匝耳慕一樣,
Yenza zona izikhulu zabo zibe njengoOrebi lanjengoZebi, lawo wonke amakhosana abo abe njengoZeba lanjengoZalimuna,
12 因為他們都曾如此說過:我們去佔領天主的住所。
abathi: Kasizithathele amadlelo kaNkulunkulu abe ngawethu.
13 我的天主,求您使他們像旋風捲起的落葉,求您使他們像狂風吹起的碎楷,
Nkulunkulu wami, benze babe njengokuhwithwayo, njengamakhoba phambi komoya,
14 好像被火燐焚燒的樹林,又似被火燄燃燒的山陵;
njengomlilo utshisa ihlathi, lanjengelangabi lithungela izintaba.
15 求您也這樣以您的颶風驅散他們,以您的暴雨驚嚇他們。
Ngokunjalo baxotshe ngesivunguzane sakho, ubethuse ngesiphepho sakho.
16 上主,求您羞辱他們的面容,是為叫他們尋求您的聖名;
Gcwalisa ubuso babo ngehlazo, ukuze balidinge ibizo lakho, Nkosi.
Kababe lenhloni bethuke kuze kube nininini, yebo, badunyazwe babhubhe.
18 從此,認識您的名號是雅威,惟有您在普天下至尊無對。
Ukuze bazi ukuthi nguwe wedwa, obizo lakho nguJehova, oPhezukonke emhlabeni wonke.