< 詩篇 83 >

1 詠【求消滅聯盟的異民】阿撒夫的詩歌。 上主,求您不要一言不發,天主,您們不要靜默無話!
שיר מזמור לאסף אלהים אל דמי לך אל תחרש ואל תשקט אל׃
2 因為您的仇敵騷擾狂吼,惱恨您的人都搖頭昂首;
כי הנה אויביך יהמיון ומשנאיך נשאו ראש׃
3 相聚密謀,陷害您的百姓,商議攻擊您保護的人民,
על עמך יערימו סוד ויתיעצו על צפוניך׃
4 說:大家來,由萬民將要他們驅散,使以色列的名不再被記念。
אמרו לכו ונכחידם מגוי ולא יזכר שם ישראל עוד׃
5 於是,他們心齊謀同,締結盟約,向您進攻,
כי נועצו לב יחדו עליך ברית יכרתו׃
6 即厄東部落及依市瑪耳,又有摩阿布以及哈革爾。
אהלי אדום וישמעאלים מואב והגרים׃
7 還有革巴耳、阿孟和阿瑪肋克人,且有培肋舍特人和提洛的居民,
גבל ועמון ועמלק פלשת עם ישבי צור׃
8 亞述人也與他們串通,作了羅特子民的幫兇。
גם אשור נלוה עמם היו זרוע לבני לוט סלה׃
9 求你對待他們像對待米德楊人,像在克雄河對待息色辣和雅賓,
עשה להם כמדין כסיסרא כיבין בנחל קישון׃
10 他們都喪亡於恩多爾,全變成了田裏的糞泥,
נשמדו בעין דאר היו דמן לאדמה׃
11 使他們的王侯要與敖勒布和東一樣,使他們的將領與巴黑和匝耳慕一樣,
שיתמו נדיבמו כערב וכזאב וכזבח וכצלמנע כל נסיכמו׃
12 因為他們都曾如此說過:我們去佔領天主的住所。
אשר אמרו נירשה לנו את נאות אלהים׃
13 我的天主,求您使他們像旋風捲起的落葉,求您使他們像狂風吹起的碎楷,
אלהי שיתמו כגלגל כקש לפני רוח׃
14 好像被火燐焚燒的樹林,又似被火燄燃燒的山陵;
כאש תבער יער וכלהבה תלהט הרים׃
15 求您也這樣以您的颶風驅散他們,以您的暴雨驚嚇他們。
כן תרדפם בסערך ובסופתך תבהלם׃
16 上主,求您羞辱他們的面容,是為叫他們尋求您的聖名;
מלא פניהם קלון ויבקשו שמך יהוה׃
17 使他們永遠受辱恐慌,叫他們個個蒙羞喪亡。
יבשו ויבהלו עדי עד ויחפרו ויאבדו׃
18 從此,認識您的名號是雅威,惟有您在普天下至尊無對。
וידעו כי אתה שמך יהוה לבדך עליון על כל הארץ׃

< 詩篇 83 >