< 詩篇 83 >

1 詠【求消滅聯盟的異民】阿撒夫的詩歌。 上主,求您不要一言不發,天主,您們不要靜默無話!
E KE Akua e, mai noho wale oe; Mai hookuli iho, aole hoi e noho leo ole, e ke Akua.
2 因為您的仇敵騷擾狂吼,惱恨您的人都搖頭昂首;
No ka mea, aia hoi, ua hoohaunaelo kou poe enemi, A o ka poe inaina aku ia oe, ua hookiekie lakou i ke poo.
3 相聚密謀,陷害您的百姓,商議攻擊您保護的人民,
Ua imi maalea lakou e ku e i kou poe kanaka, Ua kukakuka lakou e ku e i ka poe au i huna'i.
4 說:大家來,由萬民將要他們驅散,使以色列的名不再被記念。
I ae la lakou, E hele mai, e hooki kakou i ko lakou noho aupuni ana, I hoomanao hou ole ia ka inoa o ka Iseraela.
5 於是,他們心齊謀同,締結盟約,向您進攻,
No ka mea, ua kukakuka lokahi pu lakou; Ua hana no lakou i berita ku e ia oe.
6 即厄東部落及依市瑪耳,又有摩阿布以及哈革爾。
O ko ka halelewa o Edoma, a me ko Isemaela; O ko Moaba, a me ko Hagara;
7 還有革巴耳、阿孟和阿瑪肋克人,且有培肋舍特人和提洛的居民,
O ko Gebela, a me ko Amona, a me ko Amaleka; O ko Pilisetia pu, a me ka poe e noho ma Turo;
8 亞述人也與他們串通,作了羅特子民的幫兇。
Ua hui pu hoi ko Asuria me lakou; O lakou ka i hooikaika i na moopuna a Lota. (Sila)
9 求你對待他們像對待米德楊人,像在克雄河對待息色辣和雅賓,
E hana aku oe ia lakou, e like me ko Midiana; E like hoi me Sisera, a me Iabina, Ma ke kahawai o Kisona:
10 他們都喪亡於恩多爾,全變成了田裏的糞泥,
Na mea i lukuia ma Enedora, A lilo lakou i kipulu no ka aina.
11 使他們的王侯要與敖勒布和東一樣,使他們的將領與巴黑和匝耳慕一樣,
E hoohalike oe i ko lakou poe koikoi me Oreba, a me Zeeba; I ko lakou poe alii hoi, me Zeba a me Zalemuna:
12 因為他們都曾如此說過:我們去佔領天主的住所。
Na mea i olelo, E lawe kakou no kakou iho Na wahi noho o ke Akua.
13 我的天主,求您使他們像旋風捲起的落葉,求您使他們像狂風吹起的碎楷,
E ko'u Akua e, e hoohalike oe ia lakou me ka opala, Me ke oka palaoa hoi imua o ka makani.
14 好像被火燐焚燒的樹林,又似被火燄燃燒的山陵;
E like me ke ahi i hoopau i na ululaau, A me ka lapalapa ahi i hoa i na kuahiwi;
15 求您也這樣以您的颶風驅散他們,以您的暴雨驚嚇他們。
Pela oe e hahai ia lakou i kou ino, A e hooweliweli ia lakou i kou puahiohio.
16 上主,求您羞辱他們的面容,是為叫他們尋求您的聖名;
E hoopiha oe i ko lakou maka i ka hilahila; Alaila, e imi lakou i kou inoa, e Iehova.
17 使他們永遠受辱恐慌,叫他們個個蒙羞喪亡。
E hoohilahilaia mai lakou, me ka hoopilikia mau loa ia; E hoohilahilaia mai lakou, a make hoi:
18 從此,認識您的名號是雅威,惟有您在普天下至尊無對。
I ike lakou, o oe, ka mea wale no nona ka inoa o IEHOVA; O oe no ka Mea kiekie loa maluna o ka honua a pau.

< 詩篇 83 >