< 詩篇 83 >
1 詠【求消滅聯盟的異民】阿撒夫的詩歌。 上主,求您不要一言不發,天主,您們不要靜默無話!
Cantique et Psaume d'Asaph. O Dieu, qui sera semblable à toi? Ne garde point le silence, ô Dieu, ne te tiens pas en repos.
Car voilà que tes ennemis ont crié, et que ceux qui te haïssent ont levé la tête.
3 相聚密謀,陷害您的百姓,商議攻擊您保護的人民,
Ils ont formé de perfides conseils, ils ont conspiré contre tes saints;
4 說:大家來,由萬民將要他們驅散,使以色列的名不再被記念。
Ils ont dit: Venez, et bouleversons-les; qu'ils ne soient plus une nation, et que l'on ne se souvienne plus du nom d'Israël.
Ils ont délibéré unanimement; ils ont fait ensemble alliance contre toi:
Les tentes des Iduméens, et les Ismaélites, et Moab, et les Agaréniens,
7 還有革巴耳、阿孟和阿瑪肋克人,且有培肋舍特人和提洛的居民,
Et Gébal, et Ammon, et Amalec, et les étrangers avec les habitants de Tyr;
Assur aussi est venu avec eux; ils sont les champions des fils de Lot.
9 求你對待他們像對待米德楊人,像在克雄河對待息色辣和雅賓,
Fais-leur comme à Madian et Sisara, et comme à Jabin au torrent de Cison.
Ils furent détruits à Endor; ils devinrent comme le fumier de la terre.
11 使他們的王侯要與敖勒布和東一樣,使他們的將領與巴黑和匝耳慕一樣,
Traite leurs princes comme Oreb et Zeb, et Zébée et Salmana, tous leurs princes,
12 因為他們都曾如此說過:我們去佔領天主的住所。
Qui ont dit: Possédons en héritage le sanctuaire de Dieu.
13 我的天主,求您使他們像旋風捲起的落葉,求您使他們像狂風吹起的碎楷,
Mon Dieu, fais qu'ils soient comme une roue, comme la paille devant la face du vent.
14 好像被火燐焚燒的樹林,又似被火燄燃燒的山陵;
Tel un feu brûle la forêt; telle une flamme incendie les montagnes:
15 求您也這樣以您的颶風驅散他們,以您的暴雨驚嚇他們。
Ainsi tu les poursuis de ta tempête, et tu les trouble en ta colère.
16 上主,求您羞辱他們的面容,是為叫他們尋求您的聖名;
Remplis leur face d'ignominie, et ils cherchent ton nom, Seigneur.
Qu'ils rougissent de honte et soient remplis de trouble dans les siècles des siècles; qu'ils soient confondus, et qu'ils périssent.
18 從此,認識您的名號是雅威,惟有您在普天下至尊無對。
Et qu'ils connaissent que ton nom est le Seigneur, et que seul tu es le Très-Haut sur toute la terre.