< 詩篇 83 >

1 詠【求消滅聯盟的異民】阿撒夫的詩歌。 上主,求您不要一言不發,天主,您們不要靜默無話!
Cantique. Psaume d'Asaph. O Dieu, ne reste pas dans l'inaction; ne te tais pas et ne te repose pas, ô Dieu!
2 因為您的仇敵騷擾狂吼,惱恨您的人都搖頭昂首;
Car voici que tes ennemis s'agitent bruyamment, ceux qui te haïssent lèvent la tête.
3 相聚密謀,陷害您的百姓,商議攻擊您保護的人民,
Ils forment contre ton peuple un dessein perfide, ils conspirent contre ceux que tu protèges:
4 說:大家來,由萬民將要他們驅散,使以色列的名不再被記念。
" Venez, disent-ils, exterminons-les d'entre les nations, et qu'on ne prononce plus le nom d'Israël! "
5 於是,他們心齊謀同,締結盟約,向您進攻,
Ils se concertent tous d'un même cœur, contre toi ils forment une alliance,
6 即厄東部落及依市瑪耳,又有摩阿布以及哈革爾。
les tentes d'Edom et les Ismaélites, Moab et les Agaréniens,
7 還有革巴耳、阿孟和阿瑪肋克人,且有培肋舍特人和提洛的居民,
Gébal, Ammon et Amalec, les Philistins avec les habitants de Tyr;
8 亞述人也與他們串通,作了羅特子民的幫兇。
Assur aussi se joint à eux et prête son bras aux enfants de Lot. — Séla.
9 求你對待他們像對待米德楊人,像在克雄河對待息色辣和雅賓,
Traite-les comme Madian, comme Sisara, comme Jabin au torrent de Cison.
10 他們都喪亡於恩多爾,全變成了田裏的糞泥,
Ils ont été anéantis à Endor, ils ont servi d'engrais à la terre.
11 使他們的王侯要與敖勒布和東一樣,使他們的將領與巴黑和匝耳慕一樣,
Traite leurs chefs comme Oreb et Zeb, et tous leurs princes comme Zébée et Salmana.
12 因為他們都曾如此說過:我們去佔領天主的住所。
Car ils disent: " Emparons-nous des demeures de Dieu! "
13 我的天主,求您使他們像旋風捲起的落葉,求您使他們像狂風吹起的碎楷,
Mon Dieu, rends-les semblables au tourbillon, au chaume qu'emporte le vent!
14 好像被火燐焚燒的樹林,又似被火燄燃燒的山陵;
Comme le feu dévore la forêt, comme la flamme embrase les montagnes,
15 求您也這樣以您的颶風驅散他們,以您的暴雨驚嚇他們。
ainsi poursuis-les dans ta tempête, épouvante-les dans ton ouragan.
16 上主,求您羞辱他們的面容,是為叫他們尋求您的聖名;
Couvre leurs faces d'ignominie, afin qu'ils cherchent ton nom, Yahweh.
17 使他們永遠受辱恐慌,叫他們個個蒙羞喪亡。
Qu'ils soient à jamais dans la confusion et l'épouvante, dans la honte et dans la ruine!
18 從此,認識您的名號是雅威,惟有您在普天下至尊無對。
Qu'ils sachent que toi, — ton nom est Yahweh, — tu es seul le Très-Haut sur toute la terre!

< 詩篇 83 >