< 詩篇 83 >
1 詠【求消滅聯盟的異民】阿撒夫的詩歌。 上主,求您不要一言不發,天主,您們不要靜默無話!
Un chant. Un psaume d'Asaph. Dieu, ne te tais pas. Ne restez pas silencieux, et ne reste pas immobile, Dieu.
Car voici, vos ennemis se sont soulevés. Ceux qui te haïssent ont levé la tête.
3 相聚密謀,陷害您的百姓,商議攻擊您保護的人民,
Ils conspirent avec ruse contre ton peuple. Ils complotent contre ceux que vous chérissez.
4 說:大家來,由萬民將要他們驅散,使以色列的名不再被記念。
« Venez, disent-ils, détruisons-les en tant que nation, afin qu'on ne se souvienne plus du nom d'Israël. »
Car ils ont conspiré ensemble dans un même esprit. Ils forment une alliance contre vous.
Les tentes d'Édom et des Ismaélites; Moab, et les Hagrites;
7 還有革巴耳、阿孟和阿瑪肋克人,且有培肋舍特人和提洛的居民,
Gebal, Ammon, et Amalek; Philistia avec les habitants de Tyr;
L'Assyrie aussi s'est jointe à eux. Ils ont aidé les enfants de Lot. (Selah)
9 求你對待他們像對待米德楊人,像在克雄河對待息色辣和雅賓,
Fais-leur comme tu as fait à Madian, comme à Sisera, comme à Jabin, au fleuve Kishon;
qui ont péri à Endor, qui sont devenus comme du fumier pour la terre.
11 使他們的王侯要與敖勒布和東一樣,使他們的將領與巴黑和匝耳慕一樣,
Fais de leurs nobles des Oreb et des Zeeb, oui, tous leurs princes comme Zebah et Zalmunna,
12 因為他們都曾如此說過:我們去佔領天主的住所。
qui ont dit: « Prenons possession des pâturages de Dieu. »
13 我的天主,求您使他們像旋風捲起的落葉,求您使他們像狂風吹起的碎楷,
Mon Dieu, rends-les semblables à du chiendent, comme de la paille dans le vent.
14 好像被火燐焚燒的樹林,又似被火燄燃燒的山陵;
Comme le feu qui brûle la forêt, comme la flamme qui embrase les montagnes,
15 求您也這樣以您的颶風驅散他們,以您的暴雨驚嚇他們。
alors poursuis-les avec ta tempête, et les terrifier avec ta tempête.
16 上主,求您羞辱他們的面容,是為叫他們尋求您的聖名;
Remplissez leur visage de confusion, pour qu'ils cherchent ton nom, Yahvé.
Qu'ils soient déçus et consternés pour toujours. Oui, qu'ils soient confondus et périssent;
18 從此,認識您的名號是雅威,惟有您在普天下至尊無對。
afin qu'ils sachent que c'est toi seul, dont le nom est Yahvé, tu es le Très-Haut sur toute la terre.