< 詩篇 83 >

1 詠【求消滅聯盟的異民】阿撒夫的詩歌。 上主,求您不要一言不發,天主,您們不要靜默無話!
Un chant. Un psaume d'Asaph. Dieu, ne te tais pas. Ne restez pas silencieux, et ne reste pas immobile, Dieu.
2 因為您的仇敵騷擾狂吼,惱恨您的人都搖頭昂首;
Car voici, vos ennemis se sont soulevés. Ceux qui te haïssent ont levé la tête.
3 相聚密謀,陷害您的百姓,商議攻擊您保護的人民,
Ils conspirent avec ruse contre ton peuple. Ils complotent contre ceux que vous chérissez.
4 說:大家來,由萬民將要他們驅散,使以色列的名不再被記念。
« Venez, disent-ils, détruisons-les en tant que nation, afin qu'on ne se souvienne plus du nom d'Israël. »
5 於是,他們心齊謀同,締結盟約,向您進攻,
Car ils ont conspiré ensemble dans un même esprit. Ils forment une alliance contre vous.
6 即厄東部落及依市瑪耳,又有摩阿布以及哈革爾。
Les tentes d'Édom et des Ismaélites; Moab, et les Hagrites;
7 還有革巴耳、阿孟和阿瑪肋克人,且有培肋舍特人和提洛的居民,
Gebal, Ammon, et Amalek; Philistia avec les habitants de Tyr;
8 亞述人也與他們串通,作了羅特子民的幫兇。
L'Assyrie aussi s'est jointe à eux. Ils ont aidé les enfants de Lot. (Selah)
9 求你對待他們像對待米德楊人,像在克雄河對待息色辣和雅賓,
Fais-leur comme tu as fait à Madian, comme à Sisera, comme à Jabin, au fleuve Kishon;
10 他們都喪亡於恩多爾,全變成了田裏的糞泥,
qui ont péri à Endor, qui sont devenus comme du fumier pour la terre.
11 使他們的王侯要與敖勒布和東一樣,使他們的將領與巴黑和匝耳慕一樣,
Fais de leurs nobles des Oreb et des Zeeb, oui, tous leurs princes comme Zebah et Zalmunna,
12 因為他們都曾如此說過:我們去佔領天主的住所。
qui ont dit: « Prenons possession des pâturages de Dieu. »
13 我的天主,求您使他們像旋風捲起的落葉,求您使他們像狂風吹起的碎楷,
Mon Dieu, rends-les semblables à du chiendent, comme de la paille dans le vent.
14 好像被火燐焚燒的樹林,又似被火燄燃燒的山陵;
Comme le feu qui brûle la forêt, comme la flamme qui embrase les montagnes,
15 求您也這樣以您的颶風驅散他們,以您的暴雨驚嚇他們。
alors poursuis-les avec ta tempête, et les terrifier avec ta tempête.
16 上主,求您羞辱他們的面容,是為叫他們尋求您的聖名;
Remplissez leur visage de confusion, pour qu'ils cherchent ton nom, Yahvé.
17 使他們永遠受辱恐慌,叫他們個個蒙羞喪亡。
Qu'ils soient déçus et consternés pour toujours. Oui, qu'ils soient confondus et périssent;
18 從此,認識您的名號是雅威,惟有您在普天下至尊無對。
afin qu'ils sachent que c'est toi seul, dont le nom est Yahvé, tu es le Très-Haut sur toute la terre.

< 詩篇 83 >